οἰοπολέω: Difference between revisions
διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=oi)opole/w | |Beta Code=oi)opole/w | ||
|Definition=[[roam alone]], <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>74</span>(lyr.): c. acc. loci, [[roam over]], of shepherds, ὄρεος ῥάχιν οἰ. <span class="title">AP</span>7.657 (Leon.). | |Definition=[[roam alone]], <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>74</span>(lyr.): c. acc. loci, [[roam over]], of shepherds, ὄρεος ῥάχιν οἰ. <span class="title">AP</span>7.657 (Leon.). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />vivre solitaire ; avec l'acc., errer solitaire à travers.<br />'''Étymologie:''' [[οἰοπόλος]]². | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''οἰοπολέω''': ([[οἰοπόλος]]) [[βόσκω]] πρόβατα, [[ὅθεν]], περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Εὐρ. Κύκλ. 74· - μετ’ αἰτ. τόπου, [[περιέρχομαι]], περιπατῶ, οἰ. ὄρεος ῥάχιν Ἀνθ. Π. 7. 657. | |lstext='''οἰοπολέω''': ([[οἰοπόλος]]) [[βόσκω]] πρόβατα, [[ὅθεν]], περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Εὐρ. Κύκλ. 74· - μετ’ αἰτ. τόπου, [[περιέρχομαι]], περιπατῶ, οἰ. ὄρεος ῥάχιν Ἀνθ. Π. 7. 657. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 21:39, 1 October 2022
English (LSJ)
roam alone, E.Cyc.74(lyr.): c. acc. loci, roam over, of shepherds, ὄρεος ῥάχιν οἰ. AP7.657 (Leon.).
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
vivre solitaire ; avec l'acc., errer solitaire à travers.
Étymologie: οἰοπόλος².
Greek (Liddell-Scott)
οἰοπολέω: (οἰοπόλος) βόσκω πρόβατα, ὅθεν, περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Εὐρ. Κύκλ. 74· - μετ’ αἰτ. τόπου, περιέρχομαι, περιπατῶ, οἰ. ὄρεος ῥάχιν Ἀνθ. Π. 7. 657.
Greek Monotonic
οἰοπολέω: μέλ. -ήσω (οἰοπόλος), φυλάω, βόσκω πρόβατα, περιπλανιέμαι στα βουνά, σε Ευρ.· με αιτ. του τόπου, τριγυρίζω, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
οἰοπολέω:
I οἰοπόλος I] жить в одиночестве, одиноко скитаться Eur.
II οἰοπόλος II] пасти: οἰ. τὴν ὄρεος ῥάχιν αἶγας καὶ ὄϊς Anth. пасти коз и овец у подножия горы.
Middle Liddell
οἰοπολέω, fut. -ήσω οἰοπόλος
to tend sheep, to roam the mountains, Eur.:—c. acc. loci, to roam over, Anth.