περιθεωρέω: Difference between revisions
From LSJ
Ἐξ ἡδονῆς γὰρ φύεται τὸ δυστυχεῖν → Nempe est voluptas mater infortunii → Denn aus der Lust erwächst des Unheils Missgeschick
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0577.png Seite 577]] rings herumgehen und genau betrachten, Luc. Herm. 44. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0577.png Seite 577]] rings herumgehen und genau betrachten, Luc. Herm. 44. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />regarder tout autour, de tous côtés.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[θεωρέω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''περιθεωρέω''': [[περιέρχομαι]] καὶ θεωρῶ, Λουκ. Ἑρμότ. 44. | |lstext='''περιθεωρέω''': [[περιέρχομαι]] καὶ θεωρῶ, Λουκ. Ἑρμότ. 44. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 08:05, 2 October 2022
English (LSJ)
go round and observe, Luc.Herm.44; survey, consider thoroughly, Diog.Oen.24.
German (Pape)
[Seite 577] rings herumgehen und genau betrachten, Luc. Herm. 44.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
regarder tout autour, de tous côtés.
Étymologie: περί, θεωρέω.
Greek (Liddell-Scott)
περιθεωρέω: περιέρχομαι καὶ θεωρῶ, Λουκ. Ἑρμότ. 44.
Greek Monotonic
περιθεωρέω: μέλ. -ήσω, προχωρώ γύρω και παρατηρώ, σε Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
περιθεωρέω: обозревать, осматривать (ἅπαντας Luc.).