ἀξιόκτητος: Difference between revisions

From LSJ

Λιμῷ γὰρ οὐδέν ἐστιν ἀντειπεῖν ἔπος → Famem adeo responsare nil contra datur → Erfolgreich widerspricht dem Hunger nicht ein Wort

Menander, Monostichoi, 321
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0269.png Seite 269]] erwerbens-, besitzenswerth, Xen. Cyr. 5, 2, 10; auch Sp.; [[μισθός]], angemessener Preis.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0269.png Seite 269]] erwerbens-, besitzenswerth, Xen. Cyr. 5, 2, 10; auch Sp.; [[μισθός]], angemessener Preis.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />digne d'être acquis <i>ou</i> possédé.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[κτάομαι]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀξιόκτητος''': -ον, ὁ [[ἄξιος]] κτήσεως, [[ἄξιος]] νὰ γείνῃ κτῆμά τινος, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 10, Παυσ. 1. 9. 5.
|lstext='''ἀξιόκτητος''': -ον, ὁ [[ἄξιος]] κτήσεως, [[ἄξιος]] νὰ γείνῃ κτῆμά τινος, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 10, Παυσ. 1. 9. 5.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />digne d'être acquis <i>ou</i> possédé.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[κτάομαι]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:20, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀξιόκτητος Medium diacritics: ἀξιόκτητος Low diacritics: αξιόκτητος Capitals: ΑΞΙΟΚΤΗΤΟΣ
Transliteration A: axióktētos Transliteration B: axioktētos Transliteration C: aksioktitos Beta Code: a)cio/kthtos

English (LSJ)

ον, worth getting, X.Cyr.5.2.10, Paus.1.9.5, Philostr.Ep.9; ἐς φιλίαν Aristid.Quint. 3.18.

Spanish (DGE)

-ον
digno de obtenerse, valioso θυγάτηρ X.Cyr.5.2.10, de unos terrenos, Paus.1.9.5, ἐς φιλίαν Aristid.Quint.118.26, cf. Philostr.Ep.9.

German (Pape)

[Seite 269] erwerbens-, besitzenswerth, Xen. Cyr. 5, 2, 10; auch Sp.; μισθός, angemessener Preis.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
digne d'être acquis ou possédé.
Étymologie: ἄξιος, κτάομαι.

Greek (Liddell-Scott)

ἀξιόκτητος: -ον, ὁ ἄξιος κτήσεως, ἄξιος νὰ γείνῃ κτῆμά τινος, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 10, Παυσ. 1. 9. 5.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀξιόκτητος, -ον)
εκείνος που αξίζει ν' αποκτηθεί.

Greek Monotonic

ἀξιόκτητος: -ον (κτάομαι), άξιος προς απόκτηση, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀξιόκτητος: достойный обладания, замечательный (θυγάτηρ Xen.).

Middle Liddell

κτάομαι
worth getting, Xen.