ἔγχαλκος: Difference between revisions
Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία → Malumm est hominibus maximum immoderatio → Das größte Übel ist bei Menschen Völlerei
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0712.png Seite 712]] mit Geld versehen; [[γραῖα]] Ep. ad. 87 (IX, 425); [[μαστιγίας]] Men. monost. 365. Aber bei Ath. XIII, 584 e = für Geld käuflich. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0712.png Seite 712]] mit Geld versehen; [[γραῖα]] Ep. ad. 87 (IX, 425); [[μαστιγίας]] Men. monost. 365. Aber bei Ath. XIII, 584 e = für Geld käuflich. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> mêlé de cuivre ; qui a un goût de cuivre;<br /><b>2</b> qui a de l'argent;<br /><b>3</b> qui s'achète avec de l'argent.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[χαλκός]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔγχαλκος''': -ον, ὁ ἔχων χαλκόν, ἔχων χρήματα, [[πλούσιος]], πᾶσα [[ἔγχαλκος]] [[γραῖα]] πλουσία ἐστὶ σορὸς Ἀνθ. Π. 11. 425. ΙΙ. διὰ χρημάτων [[ὠνητός]], [[ὤνιος]], Ἀθήν. 584Ε. | |lstext='''ἔγχαλκος''': -ον, ὁ ἔχων χαλκόν, ἔχων χρήματα, [[πλούσιος]], πᾶσα [[ἔγχαλκος]] [[γραῖα]] πλουσία ἐστὶ σορὸς Ἀνθ. Π. 11. 425. ΙΙ. διὰ χρημάτων [[ὠνητός]], [[ὤνιος]], Ἀθήν. 584Ε. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 17:25, 2 October 2022
English (LSJ)
ον, A in or with brass: moneyed, rich, AP11.425. II for sale, Ath. 13.584e. III with a flavour of copper, Dsc.5.103.
Spanish (DGE)
-ον
I 1de pers. adinerado μαστιγία<ς> ἔγχαλκος ἀφόρητον κακόν un bribón digno de azotes adinerado es un mal insufrible Men.Mon.492, γραῖα AP 11.425.
2 de cosas que se paga con dinero, que está a la venta ᾠά Ath.584e.
II 1con sabor a cobre un mineral cuprífero, Dsc.5.103, Orib.13δ.
2 cuprífero Σαρδιανὸς μόλιβδος Anon.Alch.377.14.
German (Pape)
[Seite 712] mit Geld versehen; γραῖα Ep. ad. 87 (IX, 425); μαστιγίας Men. monost. 365. Aber bei Ath. XIII, 584 e = für Geld käuflich.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 mêlé de cuivre ; qui a un goût de cuivre;
2 qui a de l'argent;
3 qui s'achète avec de l'argent.
Étymologie: ἐν, χαλκός.
Greek (Liddell-Scott)
ἔγχαλκος: -ον, ὁ ἔχων χαλκόν, ἔχων χρήματα, πλούσιος, πᾶσα ἔγχαλκος γραῖα πλουσία ἐστὶ σορὸς Ἀνθ. Π. 11. 425. ΙΙ. διὰ χρημάτων ὠνητός, ὤνιος, Ἀθήν. 584Ε.
Greek Monolingual
ἔγχαλκος, -ον (Α)
1. αυτός που έχει χαλκό, χρήματα, ο πλούσιος
2. αυτός που αγοράζεται με χρήματα.
Greek Monotonic
ἔγχαλκος: -ον, αυτός που περιέχει χαλκό· πλούσιος σε χαλκό, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἔγχαλκος: денежный, богатый (μαστιγίας Men.; γραῖα Anth.).