βασιλίζω: Difference between revisions

From LSJ

Μακάριος, ὅστις οὐσίαν καὶ νοῦν ἔχειFelix, qui mentem cum divitiis possidet → Glückselig, wer Vermögen und Vernunft besitzt

Menander, Monostichoi, 340
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 19: Line 19:
|btext=être partisan de la royauté.<br />'''Étymologie:''' [[βασιλεύς]].
|btext=être partisan de la royauté.<br />'''Étymologie:''' [[βασιλεύς]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''βᾰσιλίζω''': φρονῶ τὰ τοῦ βασιλέως, Πλούτ. Φλαμ. 16. – Μέσ., [[λαμβάνω]] τὸ [[ὕφος]] καὶ [[ἀξίωμα]] τοῦ βασιλέως, φέρομαι βασιλικῶς, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 18· καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., Ἰώσηπ. Ἀρχ. Ι. 1. 10, 4.
|elnltext=[[βασιλίζω]] [[βασιλεύς]] koningsgezind zijn.
}}
{{elru
|elrutext='''βᾰσῐλίζω:''' [[принадлежать к царской партии]] (ποιῆσαί τινα βασιλίσαι προθυμότατα Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''βᾰσῐλίζω:''' ([[βασιλεύς]]), μέλ. <i>-σω</i>, βρίσκομαι στο [[πλευρό]] του βασιλιά, τον [[υποστηρίζω]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''βᾰσῐλίζω:''' ([[βασιλεύς]]), μέλ. <i>-σω</i>, βρίσκομαι στο [[πλευρό]] του βασιλιά, τον [[υποστηρίζω]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''βᾰσῐλίζω:''' [[принадлежать к царской партии]] (ποιῆσαί τινα βασιλίσαι προθυμότατα Plut.).
|lstext='''βᾰσιλίζω''': φρονῶ τὰ τοῦ βασιλέως, Πλούτ. Φλαμ. 16. – Μέσ., [[λαμβάνω]] τὸ [[ὕφος]] καὶ [[ἀξίωμα]] τοῦ βασιλέως, φέρομαι βασιλικῶς, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 18· καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., Ἰώσηπ. Ἀρχ. Ι. 1. 10, 4.
}}
{{elnl
|elnltext=[[βασιλίζω]] [[βασιλεύς]] koningsgezind zijn.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βασιλεύς]]<br />to be of the [[king]]'s [[party]], Plut.
|mdlsjtxt=[[βασιλεύς]]<br />to be of the [[king]]'s [[party]], Plut.
}}
}}

Revision as of 19:51, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βᾰσῐλίζω Medium diacritics: βασιλίζω Low diacritics: βασιλίζω Capitals: ΒΑΣΙΛΙΖΩ
Transliteration A: basilízō Transliteration B: basilizō Transliteration C: vasilizo Beta Code: basili/zw

English (LSJ)

be of the king's party, be on the side of a king, be a supporter of the monarchy, project a royal attitude, be royal, be imperial, Plu. Flam.16: also, c.acc., ἐγώ εἰμι ὁ βασιλίζων τὸν τόπον εἰς ὀνόματι (sic) Μωυς [ῆ] Stud.Pont.3 No.10g (Amisus):—Med., affect the state of a king, assume the state of a king, App.BC3.18; so in Act., J.AJ1.10.4.

Spanish (DGE)

I intr.
1 tomar el partido del rey ταῖς δ' Ἀθήναις βασιλίζειν ἠναγκασμέναις Plu.Sull.12, cf. Flam.16.
2 adoptar las maneras de un rey ἡ θεραπαινὶς ... βασιλίζουσα I.AI 1.188
en v. med. comportarse como un rey τὸν Μιθριδάτην ... βούλεσθαι ... βασιλιζόμενον μᾶλλον ἢ δι' ἀργίας ἀποθανεῖν App.Mith.109, βασιλιζόμενον, οὐχ ἡγούμενον del emperador en Roma, ref. a Julio César, App.BC 3.18.
II tr. poner bajo el poder del rey τὸν τόπον IGPA 10g (Amiso).

German (Pape)

[Seite 437] von der königlichen Partei sein, Plut. Flam. 16; Sp. – Med., sich wie ein König betragen, App. B. C. 3, 18.

French (Bailly abrégé)

être partisan de la royauté.
Étymologie: βασιλεύς.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βασιλίζω βασιλεύς koningsgezind zijn.

Russian (Dvoretsky)

βᾰσῐλίζω: принадлежать к царской партии (ποιῆσαί τινα βασιλίσαι προθυμότατα Plut.).

Greek Monolingual

βασιλίζω (Α) βασιλεύς
1. είμαι με το μέρος του βασιλιά
2. (-ομαι) συμπεριφέρομαι σαν να είμαι βασιλιάς.

Greek Monotonic

βᾰσῐλίζω: (βασιλεύς), μέλ. -σω, βρίσκομαι στο πλευρό του βασιλιά, τον υποστηρίζω, σε Πλούτ.

Greek (Liddell-Scott)

βᾰσιλίζω: φρονῶ τὰ τοῦ βασιλέως, Πλούτ. Φλαμ. 16. – Μέσ., λαμβάνω τὸ ὕφος καὶ ἀξίωμα τοῦ βασιλέως, φέρομαι βασιλικῶς, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 18· καὶ οὕτως ἐν τῷ ἐνεργ., Ἰώσηπ. Ἀρχ. Ι. 1. 10, 4.

Middle Liddell

βασιλεύς
to be of the king's party, Plut.