χαλαζάω: Difference between revisions

From LSJ

ἐάν μή διδάξητε περί ἀρετὴς τούς τό ἀργύριον κλέψαντας, οὐ ταξόμεθα οἱ ὁπλῖται → if you don't teach those who have stolen money a lesson on moral virtue, we, the hoplites, will not line up

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> tomber en grêle;<br /><b>2</b> être ladre, maladie des porcs.<br />'''Étymologie:''' [[χάλαζα]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> tomber en grêle;<br /><b>2</b> être ladre, maladie des porcs.<br />'''Étymologie:''' [[χάλαζα]].
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰλαζάω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[обрушиваться градом]], [[насылать град]] (ἐν Γέταις Luc.);<br /><b class="num">2)</b> [[быть зараженным эхинококками]] (αἱ χαλαζῶσαι ὕες Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 21: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''χᾰλαζάω:'''<b class="num">I.</b> [[ρίχνω]] [[χαλάζι]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> έχω [[εξάνθημα]] ή [[πρήξιμο]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''χᾰλαζάω:'''<b class="num">I.</b> [[ρίχνω]] [[χαλάζι]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> έχω [[εξάνθημα]] ή [[πρήξιμο]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰλαζάω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[обрушиваться градом]], [[насылать град]] (ἐν Γέταις Luc.);<br /><b class="num">2)</b> [[быть зараженным эхинококками]] (αἱ χαλαζῶσαι ὕες Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=χᾰλαζάω, [from [[χάλαζα]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hail]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[have]] pimples or tubercles, Ar.
|mdlsjtxt=χᾰλαζάω, [from [[χάλαζα]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hail]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[have]] pimples or tubercles, Ar.
}}
}}

Revision as of 16:55, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χαλαζάω Medium diacritics: χαλαζάω Low diacritics: χαλαζάω Capitals: ΧΑΛΑΖΑΩ
Transliteration A: chalazáō Transliteration B: chalazaō Transliteration C: chalazao Beta Code: xalaza/w

English (LSJ)

A hail, Luc.Bis Acc.2: metaph., fall thick as hail, Com.Adesp.314. II (χάλαζα 11.1) to have pimples or tubercles, Ar.Eq.381; χαλαζῶσαι [ὕες] Arist.HA603b21.

German (Pape)

[Seite 1326] 1) hageln, behageln, Luc. bis acc. 2 u. a. Sp. – 2) Finnen im Fleische haben; Ar. Equ. 381; Arist. H. A. 8, 21.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 tomber en grêle;
2 être ladre, maladie des porcs.
Étymologie: χάλαζα.

Russian (Dvoretsky)

χᾰλαζάω:
1) обрушиваться градом, насылать град (ἐν Γέταις Luc.);
2) быть зараженным эхинококками (αἱ χαλαζῶσαι ὕες Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

χᾰλαζάω: ῥίπτω χάλαζαν, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 2· πίπτω πυκνὸς ὡς χάλαζα, Κωμικ. Ἀνωνυμ. 123. ΙΙ. (χάλαζα ΙΙ. Ι) ἔχω ἐξανθήματα ἢ οἰδήματα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 381· χαλαζῶσαι ὕες Ἀριστ. περὶ τὰ Ζῷα Ἱστ. 8. 21, 5. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τόμ. Α΄, σ. 777.

Greek Monotonic

χᾰλαζάω:I. ρίχνω χαλάζι, σε Λουκ.
II. έχω εξάνθημα ή πρήξιμο, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

χᾰλαζάω, [from χάλαζα
I. to hail, Luc.
II. to have pimples or tubercles, Ar.