order: Difference between revisions
Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat
(Woodhouse 4) |
(CSV4) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_578.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_578.jpg}}]]'''subs.''' | ||
<b class="b2">Regularity</b>: P. and V. [[κόσμος]], ὁ. | |||
<b class="b2">Arrangement</b>: P. and V. [[τάξις]], ἡ, P. [[διάταξις]], ἡ. | |||
<b class="b2">Order of battle</b>: P. and V. [[τάξις]], ἡ, P. [[παράταξις]], ἡ. | |||
<b class="b2">In good order</b>: use adj., P. and V. εὐτάκτως. | |||
<b class="b2">Retreat in good order</b>: P. συντεταγμένοι ἐπαναχωρεῖν. | |||
<b class="b2">Draw up in order of battle</b>: P. παρατάσσεσθαι (mid.) (acc.). | |||
<b class="b2">Be drawn up in order of battle</b>: Ar. and P. παρατάσσεσθαι (pass.). | |||
<b class="b2">They drew up in order against one another</b>: P. ἀντιπαρετάσσοντο. | |||
<b class="b2">In order, in succession</b>: P. and V. [[ἐφεξῆς]], [[ἑξῆς]]. | |||
<b class="b2">Action, though in order of time subsequent to speaking and voting, in importance is prior and superior</b>: P. τὸ πράσσειν τοῦ [[λέγω|λέγειν]] καὶ χειροτονεῖν [[ὕστερον]] <b class="b2">ὂ</b>ν τῇ τάξει πρότερον τῇ δυνάμει καὶ κρεῖσσόν ἐστι (Dem. 32). | |||
<b class="b2">Tell in order</b>, v.: V. στοιχηγορεῖν (acc.). | |||
<b class="b2">In order that</b>: P. and V. [[ὅπως]] (<b class="b2">subj.</b> or opt.), ἵνα (subj. or opt.), ὡς (subj. or opt.). | |||
<b class="b2">Bring to order</b>: P. and V. ῥυθμίζειν (Plat.), σωφρονίζειν, Ar. and V. ἁρμόζειν. | |||
<b class="b2">Be the order of the day</b>: P. and V. κρατεῖν, P. ἐπικρατεῖν; see [[prevail]]. | |||
<b class="b2">I am loyal to the established order</b>: P. εὔνους εἰμὶ τοῖς καθεστηκόσι πράγμασι (Lys. 145). | |||
<b class="b2">Class, kind</b>: P. and V. [[γένος]], τό, P. [[ἔθνος]], τό. | |||
<b class="b2">Social division</b>: P. and V. [[μερίς]], ἡ. | |||
<b class="b2">Command</b>: P. [[πρόσταγμα]], τό, [[ἐπίταγμα]], τό, V. [[ἐντολή]], ἡ (Plat. also but rare P.), [[κέλευσμα]], τό, [[κελευσμός]], ὁ, [[ἐφετμή]], ἡ, ἐπιστολαί, αἱ. | |||
<b class="b2">Public command</b>: P. [[πρόρρησις]], ἡ. | |||
<b class="b2">Give public orders</b>: P. and V. προειπεῖν; see [[proclaim]]. | |||
'''v. trans.''' | |||
<b class="b2">Regulate</b>: P. and V. κοσμεῖν, τάσσειν, συντάσσειν, Ar. and P. διατιθέναι, P. διακοσμεῖν, διατάσσειν, V. στοιχίζειν, διαστοιχίζεσθαι; see also [[arrange]]. | |||
<b class="b2">Order aright</b>: P. and V. [[εὖ]] τιθέναι (or mid.), [[καλῶς]] τιθέναι (or mid.). | |||
<b class="b2">Order justly</b>: V. δικαίως τιθέναι. | |||
<b class="b2">Command</b>: P. and V. κελεύειν (τινά τι), ἐπιστέλλειν (τινί τι). ἐπιτάσσειν (τινί τι), προστάσσειν (τινί τι), ἐπισκήπτειν (τινί τι), Ar. and V. ἐφίεσθαι (τινί τι); see [[command]]. | |||
<b class="b2">Prescribe</b>: P. and V. ἐξηγεῖσθαι. | |||
<b class="b2">Give signal to</b>: P. and V. σημαίνειν (dat.). | |||
<b class="b2">Order about domineer over</b>: P. and V. δεσπόζειν (gen. V. also acc.). | |||
<b class="b2">Join in ordering</b>: P. and V. συγκελεύειν (absol.). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:47, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Regularity: P. and V. κόσμος, ὁ. Arrangement: P. and V. τάξις, ἡ, P. διάταξις, ἡ. Order of battle: P. and V. τάξις, ἡ, P. παράταξις, ἡ. In good order: use adj., P. and V. εὐτάκτως. Retreat in good order: P. συντεταγμένοι ἐπαναχωρεῖν. Draw up in order of battle: P. παρατάσσεσθαι (mid.) (acc.). Be drawn up in order of battle: Ar. and P. παρατάσσεσθαι (pass.). They drew up in order against one another: P. ἀντιπαρετάσσοντο. In order, in succession: P. and V. ἐφεξῆς, ἑξῆς. Action, though in order of time subsequent to speaking and voting, in importance is prior and superior: P. τὸ πράσσειν τοῦ λέγειν καὶ χειροτονεῖν ὕστερον ὂν τῇ τάξει πρότερον τῇ δυνάμει καὶ κρεῖσσόν ἐστι (Dem. 32). Tell in order, v.: V. στοιχηγορεῖν (acc.). In order that: P. and V. ὅπως (subj. or opt.), ἵνα (subj. or opt.), ὡς (subj. or opt.). Bring to order: P. and V. ῥυθμίζειν (Plat.), σωφρονίζειν, Ar. and V. ἁρμόζειν. Be the order of the day: P. and V. κρατεῖν, P. ἐπικρατεῖν; see prevail. I am loyal to the established order: P. εὔνους εἰμὶ τοῖς καθεστηκόσι πράγμασι (Lys. 145). Class, kind: P. and V. γένος, τό, P. ἔθνος, τό. Social division: P. and V. μερίς, ἡ. Command: P. πρόσταγμα, τό, ἐπίταγμα, τό, V. ἐντολή, ἡ (Plat. also but rare P.), κέλευσμα, τό, κελευσμός, ὁ, ἐφετμή, ἡ, ἐπιστολαί, αἱ. Public command: P. πρόρρησις, ἡ. Give public orders: P. and V. προειπεῖν; see proclaim. v. trans. Regulate: P. and V. κοσμεῖν, τάσσειν, συντάσσειν, Ar. and P. διατιθέναι, P. διακοσμεῖν, διατάσσειν, V. στοιχίζειν, διαστοιχίζεσθαι; see also arrange. Order aright: P. and V. εὖ τιθέναι (or mid.), καλῶς τιθέναι (or mid.). Order justly: V. δικαίως τιθέναι. Command: P. and V. κελεύειν (τινά τι), ἐπιστέλλειν (τινί τι). ἐπιτάσσειν (τινί τι), προστάσσειν (τινί τι), ἐπισκήπτειν (τινί τι), Ar. and V. ἐφίεσθαι (τινί τι); see command. Prescribe: P. and V. ἐξηγεῖσθαι. Give signal to: P. and V. σημαίνειν (dat.). Order about domineer over: P. and V. δεσπόζειν (gen. V. also acc.). Join in ordering: P. and V. συγκελεύειν (absol.).