same: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
(Woodhouse 4) |
(CSV5) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_732.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_732.jpg}}]]'''adj.''' | ||
P. and V. ὁ [[αὑτός]]; see also [[like]]. | |||
<b class="b2">At the same time</b>, adv.: P. and V. ἅμα, [[ὁμοῦ]], V. [[ὁμῶς]]. | |||
<b class="b2">In the same way</b>: P. and V. [[ὡσαύτως]], V. [[αὔτως]]; see [[similarly]]. | |||
<b class="b2">At the same time as</b>: P. and V. ἅμα (dat.). | |||
<b class="b2">Having the same father and mother</b>: P. [[ὁμοπάτριος]] καὶ [[ὁμομήτριος]]. | |||
<b class="b2">If</b> (<b class="b2">the wall</b>) <b class="b2">were to be advanced further it made it the same thing for them whether they fought and won continually</b> or <b class="b2">never fought at all</b>: P. εἰ προέλθοι (τὸ [[τεῖχος]]) ταὐτὸν ἤδη ἐποίει αὐτοῖς νικᾶν τε μαχομένοις διὰ παντὸς καὶ μηδὲ μάχεσθαι (Thuc. 7, 6). | |||
<b class="b2">It is the same to me whether you desire to praise</b> or <b class="b2">blame me</b>: V. σὺ δʼ αἰνεῖν [[εἴτε]] με ψέγειν θέλεις ὁμοῖον (Aesch., ''Ag.'' 1403). | |||
<b class="b2">It was all the same whether the quantity drunk were more</b> <b class="b2">or less</b>: P. ἐν τῷ ὁμοίῳ καθειστήκει τό τε [[πλέον]] καὶ ἔλασσον ποτόν (Thuc. 2, 49). | |||
}} | }} |
Revision as of 10:03, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
adj.
P. and V. ὁ αὑτός; see also like.
At the same time, adv.: P. and V. ἅμα, ὁμοῦ, V. ὁμῶς.
In the same way: P. and V. ὡσαύτως, V. αὔτως; see similarly.
At the same time as: P. and V. ἅμα (dat.).
Having the same father and mother: P. ὁμοπάτριος καὶ ὁμομήτριος.
If (the wall) were to be advanced further it made it the same thing for them whether they fought and won continually or never fought at all: P. εἰ προέλθοι (τὸ τεῖχος) ταὐτὸν ἤδη ἐποίει αὐτοῖς νικᾶν τε μαχομένοις διὰ παντὸς καὶ μηδὲ μάχεσθαι (Thuc. 7, 6).
It is the same to me whether you desire to praise or blame me: V. σὺ δʼ αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις ὁμοῖον (Aesch., Ag. 1403).
It was all the same whether the quantity drunk were more or less: P. ἐν τῷ ὁμοίῳ καθειστήκει τό τε πλέον καὶ ἔλασσον ποτόν (Thuc. 2, 49).