ἐκγαμίσκω: Difference between revisions

From LSJ

οὐδέπω κακῶν κρηπὶς ὕπεστιν → we have not yet got to the bottom of misery

Source
(cc1)
(CSV import)
Line 10: Line 10:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™kgam⋯skw 誒克-瓜米士可<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':出去-婚娶(化)<br />'''字義溯源''':嫁女兒,嫁;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[γαμίζω]] / [[γαμίσκω]])=擇配,嫁,娶)組成;而 ([[γαμίζω]] / [[γαμίσκω]])出自 ([[γάμος]])*=結婚。註:和合本以 ([[γαμίζω]] / [[γαμίσκω]])代替 ([[ἐκγαμίσκω]])<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 嫁(1) 路20:34
|sngr='''原文音譯''':™kgam⋯skw 誒克-瓜米士可<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':出去-婚娶(化)<br />'''字義溯源''':嫁女兒,嫁;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[γαμίζω]] / [[γαμίσκω]])=擇配,嫁,娶)組成;而 ([[γαμίζω]] / [[γαμίσκω]])出自 ([[γάμος]])*=結婚。註:和合本以 ([[γαμίζω]] / [[γαμίσκω]])代替 ([[ἐκγαμίσκω]])<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 嫁(1) 路20:34
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=donner en [[marriage]]<br>◊ Moy. [[ἐκγαμίσκομαι]] se marier<br>[ἐξ, [[γαμίσκω]]]
}}
}}

Revision as of 19:00, 17 October 2022

Spanish (DGE)

entregar en matrimonio en v. pas. οὔτε γαμοῦσιν οὔτε ἐκγαμίσκονται Eu.Luc.20.35 en Chrys.Ep.8.6.47.

English (Strong)

from ἐκ and γαμίσκω; the same as ἐκγαμίζω: give in marriage.

English (Thayer)

equivalent to ἐκγαμίζω, which see: passive (present ἐκγαμίσκομαι); R G; cf. γαμίσκω and Fritzsche on Mark , p. 529ff. Not found elsewhere.

Chinese

原文音譯:™kgam⋯skw 誒克-瓜米士可
詞類次數:動詞(2)
原文字根:出去-婚娶(化)
字義溯源:嫁女兒,嫁;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(γαμίζω / γαμίσκω)=擇配,嫁,娶)組成;而 (γαμίζω / γαμίσκω)出自 (γάμος)*=結婚。註:和合本以 (γαμίζω / γαμίσκω)代替 (ἐκγαμίσκω
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 嫁(1) 路20:34

French (New Testament)

donner en marriage
◊ Moy. ἐκγαμίσκομαι se marier
[ἐξ, γαμίσκω]