Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

recaleo: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
(3_11)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=recaleo recalere, recalui, - V :: grow warm (again)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-călĕo</b>: ēre, v. n.,<br /><b>I</b> to [[grow]] [[warm]] [[again]], to [[remain]] [[warm]], be [[warm]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): recalent nostro Tiberina fluenta Sanguine [[adhuc]], [[still]] [[run]] [[warm]], * Verg. A. 12, 35: exstinctae recalent vestigia flammae, Paul. Nol. Carm. 8, 397.—<br /><b>II</b> Trop.: recalebant in auribus ejus parentis effata, Amm. 28, 1, 7; Aus. Prof. 7, 15.
|lshtext=<b>rĕ-călĕo</b>: ēre, v. n.,<br /><b>I</b> to [[grow]] [[warm]] [[again]], to [[remain]] [[warm]], be [[warm]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]): recalent nostro Tiberina fluenta Sanguine [[adhuc]], [[still]] [[run]] [[warm]], * Verg. A. 12, 35: exstinctae recalent vestigia flammae, Paul. Nol. Carm. 8, 397.—<br /><b>II</b> Trop.: recalebant in auribus ejus parentis effata, Amm. 28, 1, 7; Aus. Prof. 7, 15.

Latest revision as of 14:50, 19 October 2022

Latin > English

recaleo recalere, recalui, - V :: grow warm (again)

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-călĕo: ēre, v. n.,
I to grow warm again, to remain warm, be warm (poet. and in post-Aug. prose): recalent nostro Tiberina fluenta Sanguine adhuc, still run warm, * Verg. A. 12, 35: exstinctae recalent vestigia flammae, Paul. Nol. Carm. 8, 397.—
II Trop.: recalebant in auribus ejus parentis effata, Amm. 28, 1, 7; Aus. Prof. 7, 15.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕcălĕō,¹⁶ ēre, intr., être échauffé de nouveau, réchauffé : Virg. En. 12, 35 || [fig.] être toujours vivace [à l’oreille, dans le cœur] : Amm. 28, 1, 7 ; Aus. Prof. 7, 15.

Latin > German (Georges)

re-caleo, ēre, wieder und wieder-, fort und fort warm sein, recalent nostro Tiberina fluenta sanguine, Verg. Aen. 12, 35. – übtr., in nostris recales medullis, Auson. prof. 7, 15: ebenso Amm. 28, 1, 7.