Ἑβραϊστί: Difference between revisions
διαμεμαστιγωμένην καὶ οὐλῶν μεστὴν ὑπὸ ἐπιορκιῶν καὶ ἀδικίας → striped all over with the scourge, and a mass of wounds, the work of perjuries and injustice
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (pape replacement) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':`Ebra?st⋯ 赫不拉衣士提<br />'''詞類次數''':副詞(7)<br />'''原文字根''':渡過<br />'''字義溯源''':希伯來語的;源自([[Ἑβραΐς]])=希伯來語);而 ([[Ἑβραΐς]])又出自([[Ἔβερ]])*=希伯,主耶穌的先祖之一,意為渡過)<br />'''出現次數''':總共(7);約(5);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 希伯來話(4) 約5:2; 約19:13; 約19:17; 啓16:16;<br />2) 按希伯來話(1) 啓9:11;<br />3) 希伯來文(1) 約19:20;<br />4) 用希伯來話(1) 約20:16 | |sngr='''原文音譯''':`Ebra?st⋯ 赫不拉衣士提<br />'''詞類次數''':副詞(7)<br />'''原文字根''':渡過<br />'''字義溯源''':希伯來語的;源自([[Ἑβραΐς]])=希伯來語);而 ([[Ἑβραΐς]])又出自([[Ἔβερ]])*=希伯,主耶穌的先祖之一,意為渡過)<br />'''出現次數''':總共(7);約(5);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 希伯來話(4) 約5:2; 約19:13; 約19:17; 啓16:16;<br />2) 按希伯來話(1) 啓9:11;<br />3) 希伯來文(1) 約19:20;<br />4) 用希伯來話(1) 約20:16 | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>auf [[hebräisch]], [[NT]]</i>. | |||
}} | }} |
Revision as of 16:46, 24 November 2022
English (LSJ)
Adv., in the Hebrew tongue, LXX Si. prol., Ev. Jo. 19.20, etc.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): -τεί A.Paul.10.24
• Grafía: graf. ἁβρ- PMag.13.82, 979
adv. en lengua hebrea, en hebreo LXX Si.proem., I.AI 10.8, Eu.Io.5.2, 19.13, Apoc.9.11, 16.16, A.Paul.l.c., PMag.ll.cc.
French (Bailly abrégé)
adv.
en hébreu.
Étymologie: Ἑβραῖος.
English (Strong)
adverb from Ἑβραΐς; Hebraistically or in the Jewish (Chaldee) language: in (the) Hebrew (tongue).
English (Thayer)
(WH Αβραϊστί, see their Introductory § 408), adverb, (ἑβραίζω), in Hebrew, i. e. in Chaldee (see the foregoing word and references): T Tr WH L brackets); Revelation 16:16. (Sir. prol. line 13.)
Chinese
原文音譯:`Ebra?st⋯ 赫不拉衣士提
詞類次數:副詞(7)
原文字根:渡過
字義溯源:希伯來語的;源自(Ἑβραΐς)=希伯來語);而 (Ἑβραΐς)又出自(Ἔβερ)*=希伯,主耶穌的先祖之一,意為渡過)
出現次數:總共(7);約(5);啓(2)
譯字彙編:
1) 希伯來話(4) 約5:2; 約19:13; 約19:17; 啓16:16;
2) 按希伯來話(1) 啓9:11;
3) 希伯來文(1) 約19:20;
4) 用希伯來話(1) 約20:16