συσσείω: Difference between revisions
πρῶτον μὲν οὖν ὄστρεια παρὰ Νηρεῖ τινι ἰδὼν γέροντι φυκί ἠμφιεσμένα ἔλαβον ἐχίνους τ' ἐστὶ γὰρ προοίμιον δείπνου χαριέντως ταῦτα πεπρυτανευμένου → So first I spotted oysters wrapped in seaweed at the shop of some old Nereus, and sea urchins, which I bought; these were the appetizers for a delightfully managed dinner
m (pape replacement) |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=sussei/w | |Beta Code=sussei/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[shake together]], τὰ τείχη <span class="bibl">Polyaen.6.3</span>; τῷ πτερῷ τοῦ κρατῆρος τὴν βάσιν <span class="title">Gp.</span>11.17.4:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>966b12</span>, <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>2.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[make to tremble]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ps.</span>28(29).8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph. of intoxication, συνέσεισέ μ' ἐκποθεῖσα φιάλη <span class="bibl">Xenarch.2.2</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[shake together]], τὰ τείχη <span class="bibl">Polyaen.6.3</span>; τῷ πτερῷ τοῦ κρατῆρος τὴν βάσιν <span class="title">Gp.</span>11.17.4:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>966b12</span>, <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>2.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[make to tremble]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ps.</span>28(29).8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph. of intoxication, συνέσεισέ μ' ἐκποθεῖσα φιάλη <span class="bibl">Xenarch.2.2</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=([[σείω]]), <i>[[zusammen]] [[schütteln]], [[erschüttern]]</i>, überh. <i>[[zugleich]], [[zusammen]] in [[Bewegung]] [[setzen]]; H.h. Merc</i>. 94; Ath. XV.693. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=[[conmover]], [[agitar al mismo tiempo]] como acción de la divinidad ἐπιτάσσει σοι ὁ μέγας ζῶν θεός, ... ὁ συνσείων, ὁ βροντάζων <b class="b3">te lo ordena el gran dios vivo, el que conmueve, el que truena</b> P IV 1039 ὁρκίζω σε τὸν συνσείοντα τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἀπὸ τῶν ἱερῶν αἰώνων <b class="b3">te conjuro a ti por el que agita al mismo tiempo los cuatro vientos desde los sagrados eones</b> P IV 3066 P XII 87 | |esmgtx=[[conmover]], [[agitar al mismo tiempo]] como acción de la divinidad ἐπιτάσσει σοι ὁ μέγας ζῶν θεός, ... ὁ συνσείων, ὁ βροντάζων <b class="b3">te lo ordena el gran dios vivo, el que conmueve, el que truena</b> P IV 1039 ὁρκίζω σε τὸν συνσείοντα τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἀπὸ τῶν ἱερῶν αἰώνων <b class="b3">te conjuro a ti por el que agita al mismo tiempo los cuatro vientos desde los sagrados eones</b> P IV 3066 P XII 87 | ||
}} | }} |
Revision as of 12:44, 30 November 2022
English (LSJ)
A shake together, τὰ τείχη Polyaen.6.3; τῷ πτερῷ τοῦ κρατῆρος τὴν βάσιν Gp.11.17.4:—Pass., Arist.Pr.966b12, Him.Or.2.23. 2 make to tremble, LXX Ps.28(29).8. 3 metaph. of intoxication, συνέσεισέ μ' ἐκποθεῖσα φιάλη Xenarch.2.2.
German (Pape)
(σείω), zusammen schütteln, erschüttern, überh. zugleich, zusammen in Bewegung setzen; H.h. Merc. 94; Ath. XV.693.
Russian (Dvoretsky)
συσσείω: сотрясать: συσσείεσθαι κάτω Arst. стряхиваться вниз.
Greek (Liddell-Scott)
συσσείω: σείω ὁμοῦ, τὰ τείχη Πολύαιν. 6. 3. - Παθ., Ἀριστ. Προβλ. 37. 6. 2) κάμνω τινὰ νὰ τρέμῃ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΚΗ΄, 7, κ. ἀλλ.). 3) μεταφορ., ἐπὶ μέθης, συνέσεισέ μ’ ἐκποθεῖσα φιάλη Ξέναρχ. ἐν «Διδύμοις» 1.
Spanish
conmover, agitar al mismo tiempo
Greek Monolingual
ΜA
σείω μαζί («τὰ τείχη συνέσειον», Πολύαιν.)
μσν.
ενοχλώ, ταράζω
αρχ.
1. κάνω κάποιον να τρέμει
2. μτφ. (για μέθη) συγκλονίζω, συνταράζω
3. περιστρέφω, στριφογυρίζω.
Léxico de magia
conmover, agitar al mismo tiempo como acción de la divinidad ἐπιτάσσει σοι ὁ μέγας ζῶν θεός, ... ὁ συνσείων, ὁ βροντάζων te lo ordena el gran dios vivo, el que conmueve, el que truena P IV 1039 ὁρκίζω σε τὸν συνσείοντα τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἀπὸ τῶν ἱερῶν αἰώνων te conjuro a ti por el que agita al mismo tiempo los cuatro vientos desde los sagrados eones P IV 3066 P XII 87