εὐαγέω: Difference between revisions

From LSJ

μέγα βιβλίον ἴσον τῷ μεγάλῳ κακῷ → a big book is the same as a big bad | a big book is the same as a big pain | a big book is a big evil | big book, big bad

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/i>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3.<br")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />être pur <i>ou</i> saint, vivre saintement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[εὐαγής]]¹.
|btext=-ῶ :<br />être pur <i>ou</i> [[saint]], [[vivre saintement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[εὐαγής]]¹.
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 14:38, 6 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐαγέω Medium diacritics: εὐαγέω Low diacritics: ευαγέω Capitals: ΕΥΑΓΕΩ
Transliteration A: euagéō Transliteration B: euageō Transliteration C: evageo Beta Code: eu)age/w

English (LSJ)

[ᾰ], (εὐαγής A) A to be pure, be holy, E. Ba.1008 (lyr.); αὐτὸς δ' εὐαγέοιμι καὶ εὐαγέεσσιν ἅδοιμι Theoc.26.30, cf. Orph.Fr.222; εὐαγέων καὶ εὐαγέεσσι μελοίμην Call.Del.98. II in Pass., to be purified, IG12(1).677 (Rhodes).

German (Pape)

[Seite 1054] rein, unschuldig sein u. leben, Callim. Del. 98; Theocr. 26, 30.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
être pur ou saint, vivre saintement.
Étymologie: ἐπί, εὐαγής¹.

Russian (Dvoretsky)

εὐαγέω: вести непорочную жизнь, быть безгрешным Eur., Theocr.

Greek (Liddell-Scott)

εὐᾰγέω: εἶμαι εὐαγῆς, ἅγιος, καθαρός, αὐτὸς δ’ εὐαγέοιμι καὶ εὐαγέεσσιν ἅδοιμι Θεόκρ. 26.30· εὐαγέων καὶ αὐαγέεσσι μελοίμην Καλλ. εἰς Δῆλ. 98.

Greek Monotonic

εὐᾰγέω: είμαι αγνός, αμόλυντος, καθαρός, άγιος, σε Θεόκρ.

Middle Liddell

εὐᾰγέω,
to be pure, holy, Theocr. [from εὐᾰγής1]