ζῳοποιέω: Difference between revisions
Παθητός (ποθητός) ἐστι πᾶς τις εὐπροσήγορος → Facile alloqueris omnem, qui passu'st mala → Leicht ansprechbar ist jeder, der gelitten hat
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />engendrer des êtres vivants.<br />'''Étymologie:''' [[ζῷον]], [[ποιέω]]. | |btext=-ῶ :<br />[[engendrer des êtres vivants]].<br />'''Étymologie:''' [[ζῷον]], [[ποιέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 9: | Line 9: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ζῳοποιέω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ζῳοποιέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[быть живородящим]] (αἱ λειμώνιαι ἀράχναι ζῳοποιοῦσιν Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[животворить]], [[наполнять жизнью]] (τὰ πάντα NT);<br /><b class="num">3</b> [[воскрешать]] (τοὺς νεκρούς NT); pass. воскресать, оживать NT. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=ζῳοποιέω [ζωός, ποιέω] post-klass., tot leven brengen, levend maken:. ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζῳοποιηθήσονται in Christus zullen allen levend gemaakt worden NT 1 Cor. 15.22. | |elnltext=ζῳοποιέω [[[ζωός]], [[ποιέω]]] post-klass., tot leven brengen, levend maken:. ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζῳοποιηθήσονται in Christus zullen allen levend gemaakt worden NT 1 Cor. 15.22. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 13:23, 8 January 2023
German (Pape)
[Seite 1144] lebende Wesen, Junge hervorbringen, Arist. H. A. 5, 27; Luc. V. H. 1, 22 u. Sp.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
engendrer des êtres vivants.
Étymologie: ζῷον, ποιέω.
Greek Monotonic
ζῳοποιέω: (ζῷον), μέλ. —ήσω,
I. παράγω, γεννώ ζώα, σε Αριστ., Λουκ. II.ζωο-ποιέω (ζωός), κάνω κάποιον ζωντανό, παρέχω ζωή, ζωογονώ, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
ζῳοποιέω:
1 быть живородящим (αἱ λειμώνιαι ἀράχναι ζῳοποιοῦσιν Arst.);
2 животворить, наполнять жизнью (τὰ πάντα NT);
3 воскрешать (τοὺς νεκρούς NT); pass. воскресать, оживать NT.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ζῳοποιέω [ζωός, ποιέω] post-klass., tot leven brengen, levend maken:. ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζῳοποιηθήσονται in Christus zullen allen levend gemaakt worden NT 1 Cor. 15.22.
Middle Liddell
1 ζῳο-ποιέω, fut. -ήσω ζῷον
to produce animals, Arist., Luc.
Chinese
原文音譯:zwopoišw 索哦-拍誒哦
詞類次數:動詞(12)
原文字根:活-行 相當於: (חָיָה)
字義溯源:賦以活力,給與生命,賜生命,叫人活,活過來,使人活著,活著,能生,復活,叫⋯復活;由(ζῷον)=活物)與(ποιέω)*=行)組成;而 (ζῷον)出自(ζάω)*=活)。惟有神的能力能叫人活,叫人活著的乃是靈。那使主耶穌從死裏復活的能力,也使我們活過來( 林前15:45)
出現次數:總共(11);約(3);羅(2);林前(3);林後(1);加(1);彼前(1)
譯字彙編:
1) 叫人活(1) 林後3:6;
2) 賜生命(1) 加3:21;
3) 他活過來了(1) 彼前3:18;
4) 叫⋯復活(1) 羅4:17;
5) 賜生命的(1) 林前15:45;
6) 能生(1) 林前15:36;
7) 使人活著(1) 約5:21;
8) 叫人活的(1) 約6:63;
9) 活過來(1) 羅8:11;
10) 都要活過來(1) 林前15:22;
11) 使其活著(1) 約5:21