παρθενεία: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' ἐσθ' ὁ θάνατος λοῖσθος ἰατρός κακῶν → but death is the ultimate healer of ills

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=partheneia
|Transliteration C=partheneia
|Beta Code=parqenei/a
|Beta Code=parqenei/a
|Definition=ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[virginity]], <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>592</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>980</span> :—more freq. παρθενία, Ep. παρθενίη, Sapph.102, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).48</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>898</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1487</span> (lyr.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>894b35</span>, <span class="bibl">A.R.2.502</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Je.</span>3.4</span>, <span class="bibl">Parth.26.2</span>, <span class="bibl">Sor.1.30</span> ; <b class="b3">ἀπὸ τῆς π</b>. or [[ἀπὸπ]]., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>2.36</span>, <span class="title">IG</span>12(7).395.20 (Amorgos) ; <b class="b3">ἐκ π</b>. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>13</span>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>1.41.5</span> (iv A.D.) ; of a man, Ach. Tat.<span class="bibl">5.20</span>.</span>
|Definition=ἡ, [[virginity]], E.Heracl.592, Tr.980:—more freq. [[παρθενία]], Ep. [[παρθενίη]], Sapph.102, Pi.I.8(7).48, A.Pr.898 (lyr.), E.Ph.1487 (lyr.), Arist.Pr.894b35, A.R.2.502, [[LXX]] Je.3.4, Parth.26.2, Sor.1.30; ἀπὸ τῆς παρθενίας or ἀπὸ παρθενίας, Ev.Luc.2.36, IG12(7).395.20 (Amorgos); ἐκ π. Plu.Brut.13, PSI1.41.5 (iv A.D.); of a man, Ach. Tat.5.20.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0521.png Seite 521]] ἡ, Jungfrauenschaft, Eur. Troad. 980 u. öfter. S. [[παρθενία]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0521.png Seite 521]] ἡ, Jungfrauenschaft, Eur. Troad. 980 u. öfter. S. [[παρθενία]].
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''παρθενεία''': ἡ, ὡς καὶ νῦν, ἡ [[κατάστασις]] τῆς παρθένου, Εὐρ. [[Ἡρακλ]]. 592, Τρῳ. 980˙ [[ὡσαύτως]] [[παρθενία]] Πινδ. Ι. 8. 95, Αἰσχύλ. Π. 898, Εὐρ. Φοίν. 1487, Ἀριστ. Προβλ. 9. 36, 3.
|btext=ας (ἡ) :<br />[[virginité]].<br />'''Étymologie:''' [[παρθένος]].
}}
{{elnl
|elnltext=παρθενεία -ας, ἡ zie παρθενία.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ας (ἡ) :<br />virginité.<br />'''Étymologie:''' [[παρθένος]].
|elrutext='''παρθενεία:''' [[девичество]] Eur.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''παρθενεία:''' ἡ ([[παρθένος]]), [[παρθενία]], [[παρθενικότητα]], [[αγνότητα]], σε Ευρ.
|lsmtext='''παρθενεία:''' ἡ ([[παρθένος]]), [[παρθενία]], [[παρθενικότητα]], [[αγνότητα]], σε Ευρ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''παρθενεία:''' ἡ девичество Eur.
|lstext='''παρθενεία''': ἡ, ὡς καὶ νῦν, [[κατάστασις]] τῆς παρθένου, Εὐρ. Ἡρακλ. 592, Τρῳ. 980˙ [[ὡσαύτως]] [[παρθενία]] Πινδ. Ι. 8. 95, Αἰσχύλ. Π. 898, Εὐρ. Φοίν. 1487, Ἀριστ. Προβλ. 9. 36, 3.
}}
{{elnl
|elnltext=παρθενεία -ας, ἡ zie παρθενία.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[chastity]], [[maidenhood]]
|woodrun=[[chastity]], [[maidenhood]]
}}
{{trml
|trtx=Albanian: virgjëri; Arabic: بَكَارَة‎, بَتُولِيَّة‎; Armenian: կուսություն; Aromanian: virghireatsã; Asturian: virxinidá; Azerbaijani: bakirəlik, bəkarət, qızlıq; Belarusian: дзявоцкасць, цнота, цнатлі́васць; Bulgarian: девственост; Catalan: virginitat; Chinese Mandarin: 處女性, 处女性, 童貞, 童贞; Czech: panenství; Dutch: [[maagdelijkheid]]; Estonian: neitsilikkus; Finnish: neitsyys; French: [[virginité]]; Galician: virxinidade; Georgian: სიმწვანე, ქალწულება, ქალიშვილობა, ვაჟიშვილობა; German: [[Jungfräulichkeit]], [[Virginität]], [[Unschuld]]; Gothic: 𐌼𐌰𐌲𐌰𐌸𐌴𐌹; Greek: [[παρθενία]]; Ancient Greek: [[παρθενία]], [[παρθενεία]], [[ἀφθορία]], [[τὸ ἄφθορον]]; Hebrew: בְּתוּלִים‎; Interlingua: virginitate; Irish: maighdeanas, ócht; Italian: verginità, pulcellaggio; Japanese: 処女, 処女性, 童貞; Khmer: ព្រហ្មចារីភាព; Latin: [[virginitas]]; Latvian: jaunavība; Lithuanian: nekaltýbė; Malay: dara, keperawanan; Manx: moidynys; Maori: puhinga, wāhinatanga; Old English: mæġþhād; Old Occitan: virginitad; Persian: باکرگی‎, بکارت‎; Polish: panieństwo, dziewictwo; Portuguese: virgindade; Romanian: virginitate, feciorie; Russian: [[девственность]], [[невинность]], [[непорочность]]; Scottish Gaelic: maighdeannas, òigheachd; Serbo-Croatian Cyrillic: не̏вӣно̄ст; Roman: nȅvīnōst; Slovak: panenstvo; Slovene: devištvo; Spanish: [[virginidad]], [[doncellez]]; Swedish: oskuld, jungfrudom, mödom, svendom; Telugu: కన్నెరికం; Thai: พรหมจรรย์; Turkish: bakirlik, bakirelik, bekâret, kızlık; Ukrainian: цнота, незайманість, цнотливість
}}
}}

Latest revision as of 14:20, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρθενεία Medium diacritics: παρθενεία Low diacritics: παρθενεία Capitals: ΠΑΡΘΕΝΕΙΑ
Transliteration A: partheneía Transliteration B: partheneia Transliteration C: partheneia Beta Code: parqenei/a

English (LSJ)

ἡ, virginity, E.Heracl.592, Tr.980:—more freq. παρθενία, Ep. παρθενίη, Sapph.102, Pi.I.8(7).48, A.Pr.898 (lyr.), E.Ph.1487 (lyr.), Arist.Pr.894b35, A.R.2.502, LXX Je.3.4, Parth.26.2, Sor.1.30; ἀπὸ τῆς παρθενίας or ἀπὸ παρθενίας, Ev.Luc.2.36, IG12(7).395.20 (Amorgos); ἐκ π. Plu.Brut.13, PSI1.41.5 (iv A.D.); of a man, Ach. Tat.5.20.

German (Pape)

[Seite 521] ἡ, Jungfrauenschaft, Eur. Troad. 980 u. öfter. S. παρθενία.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
virginité.
Étymologie: παρθένος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρθενεία -ας, ἡ zie παρθενία.

Russian (Dvoretsky)

παρθενεία:девичество Eur.

Greek Monolingual

η
παρθενεύω η ιδιότητα της παρθένου, παρθενιά.

Greek Monotonic

παρθενεία: ἡ (παρθένος), παρθενία, παρθενικότητα, αγνότητα, σε Ευρ.

Greek (Liddell-Scott)

παρθενεία: ἡ, ὡς καὶ νῦν, ἡ κατάστασις τῆς παρθένου, Εὐρ. Ἡρακλ. 592, Τρῳ. 980˙ ὡσαύτως παρθενία Πινδ. Ι. 8. 95, Αἰσχύλ. Π. 898, Εὐρ. Φοίν. 1487, Ἀριστ. Προβλ. 9. 36, 3.

Middle Liddell

παρθενεία, ἡ, παρθένος
maidenhood, virginity, Eur.

English (Woodhouse)

chastity, maidenhood

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

Albanian: virgjëri; Arabic: بَكَارَة‎, بَتُولِيَّة‎; Armenian: կուսություն; Aromanian: virghireatsã; Asturian: virxinidá; Azerbaijani: bakirəlik, bəkarət, qızlıq; Belarusian: дзявоцкасць, цнота, цнатлі́васць; Bulgarian: девственост; Catalan: virginitat; Chinese Mandarin: 處女性, 处女性, 童貞, 童贞; Czech: panenství; Dutch: maagdelijkheid; Estonian: neitsilikkus; Finnish: neitsyys; French: virginité; Galician: virxinidade; Georgian: სიმწვანე, ქალწულება, ქალიშვილობა, ვაჟიშვილობა; German: Jungfräulichkeit, Virginität, Unschuld; Gothic: 𐌼𐌰𐌲𐌰𐌸𐌴𐌹; Greek: παρθενία; Ancient Greek: παρθενία, παρθενεία, ἀφθορία, τὸ ἄφθορον; Hebrew: בְּתוּלִים‎; Interlingua: virginitate; Irish: maighdeanas, ócht; Italian: verginità, pulcellaggio; Japanese: 処女, 処女性, 童貞; Khmer: ព្រហ្មចារីភាព; Latin: virginitas; Latvian: jaunavība; Lithuanian: nekaltýbė; Malay: dara, keperawanan; Manx: moidynys; Maori: puhinga, wāhinatanga; Old English: mæġþhād; Old Occitan: virginitad; Persian: باکرگی‎, بکارت‎; Polish: panieństwo, dziewictwo; Portuguese: virgindade; Romanian: virginitate, feciorie; Russian: девственность, невинность, непорочность; Scottish Gaelic: maighdeannas, òigheachd; Serbo-Croatian Cyrillic: не̏вӣно̄ст; Roman: nȅvīnōst; Slovak: panenstvo; Slovene: devištvo; Spanish: virginidad, doncellez; Swedish: oskuld, jungfrudom, mödom, svendom; Telugu: కన్నెరికం; Thai: พรหมจรรย์; Turkish: bakirlik, bakirelik, bekâret, kızlık; Ukrainian: цнота, незайманість, цнотливість