ἀμυστί: Difference between revisions

From LSJ

Κάλλιστόν ἐστι κτῆμα παιδεία βροτοῖς → Doctrina hominibus optima est possessio → für Sterbliche ist Bildung das wertvollste Gut

Menander, Monostichoi, 275
(3)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀμυστί
|Full diacritics=ᾰ̓μυστῑ́
|Medium diacritics=ἀμυστί
|Medium diacritics=ἀμυστί
|Low diacritics=αμυστί
|Low diacritics=αμυστί
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amysti
|Transliteration C=amysti
|Beta Code=a)musti/
|Beta Code=a)musti/
|Definition=[ῑ], Adv., (μύω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">without closing the mouth</b>, i.e. <b class="b2">at one draught</b>, <b class="b3">ἀμυστὶ πιεῖν</b> prob. in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Int.</span>12</span>, cf. <span class="bibl">Pherecr.202</span>, <span class="title">Anacreont.</span> 8, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>8</span>.</span>
|Definition=[ῑ], Adv., ([[μύω]]) [[without closing the mouth]], i.e. [[at one draught]], [[ἀμυστὶ πιεῖν]] prob. in Hp.Int.12, cf. Pherecr.202, Anacreont. 8, Luc.Lex.8.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-ῑ]<br />adv. [[sin cerrar la boca]], [[de un trago]] [[ἀμυστὶ πιεῖν]] Pherecr.202, <i>Anacreont</i>.9, Luc.<i>Lex</i>.8, D.C.72.18.2, Poll.6.25, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.2.31.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />sans fermer la bouche.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[μύω]].
|btext=<i>adv.</i><br />[[sans fermer la bouche]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[μύω]].
}}
}}
{{DGE
{{grml
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-ῑ]<br />adv. [[sin cerrar la boca]], [[de un trago]] . πιεῖν Pherecr.202, <i>Anacreont</i>.9, Luc.<i>Lex</i>.8, D.C.72.18.2, Poll.6.25, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.2.31.
|mltxt=ἀμυστί <b>επίρρ.</b> (Α)<br />[[δίχως]] [[αναπνοή]], [[μονορούφι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀ</i>- στερ. <span style="color: red;">+</span> <i>μύω</i> «[[κλείνω]], [[είμαι]] κλεισμένος, [[κυρίως]] όμως για πρόσωπα: [[κλείνω]] τα μάτια».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.</b> [[ἄμυστις]].
}}
{{pape
|ptext=πίνειν, <i>in einem Zuge [[trinken]]</i>, ohne die [[Lippen]] zu [[schließen]] ([[μύω]]), Anacr. 8.2, 17.2; Luc. <i>Tox</i>. 45.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμυστί:''' [[μύω]] adv. [[не закрывая рта]], т. е. [[залпом]] ([[πίνειν]] Anacr., Luc.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀμυστί''': [ῑ], Ἐπίρρ. (μύω) = χωρὶς νὰ κλείσῃ τις τὸ [[στόμα]], δηλ. διὰ μιᾶς, «μονορροῦφι», [[ἀμυστὶ]] πίνειν Λουκ. Λεξιφ. 8, κτλ.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀμυστί:''' [ῑ], επίρρ. ([[μύω]]), [[χωρίς]] [[κλείσιμο]] του στόματος, δηλ. [[μονορούφι]], σε Λουκ.
}}
}}
{{grml
{{mdlsj
|mltxt=[[ἀμυστὶ]] <b>επίρρ.</b> (Α)<br />[[δίχως]] [[αναπνοή]], [[μονορούφι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀ</i>- στερ. <span style="color: red;">+</span> <i>μύω</i> «[[κλείνω]], [[είμαι]] κλεισμένος, [[κυρίως]] όμως για πρόσωπα: [[κλείνω]] τα μάτια».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.</b> [[ἄμυστις]].
|mdlsjtxt=[μύω]<br />without [[closing]] the [[mouth]], i. e. at one [[draught]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 11:15, 9 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ᾰ̓μυστῑ́ Medium diacritics: ἀμυστί Low diacritics: αμυστί Capitals: ΑΜΥΣΤΙ
Transliteration A: amystí Transliteration B: amysti Transliteration C: amysti Beta Code: a)musti/

English (LSJ)

[ῑ], Adv., (μύω) without closing the mouth, i.e. at one draught, ἀμυστὶ πιεῖν prob. in Hp.Int.12, cf. Pherecr.202, Anacreont. 8, Luc.Lex.8.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ᾰ-ῑ]
adv. sin cerrar la boca, de un trago ἀμυστὶ πιεῖν Pherecr.202, Anacreont.9, Luc.Lex.8, D.C.72.18.2, Poll.6.25, cf. Clem.Al.Paed.2.2.31.

French (Bailly abrégé)

adv.
sans fermer la bouche.
Étymologie: , μύω.

Greek Monolingual

ἀμυστί επίρρ. (Α)
δίχως αναπνοή, μονορούφι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερ. + μύω «κλείνω, είμαι κλεισμένος, κυρίως όμως για πρόσωπα: κλείνω τα μάτια».
ΠΑΡ. αρχ. ἄμυστις.

German (Pape)

πίνειν, in einem Zuge trinken, ohne die Lippen zu schließen (μύω), Anacr. 8.2, 17.2; Luc. Tox. 45.

Russian (Dvoretsky)

ἀμυστί: μύω adv. не закрывая рта, т. е. залпом (πίνειν Anacr., Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀμυστί: [ῑ], Ἐπίρρ. (μύω) = χωρὶς νὰ κλείσῃ τις τὸ στόμα, δηλ. διὰ μιᾶς, «μονορροῦφι», ἀμυστὶ πίνειν Λουκ. Λεξιφ. 8, κτλ.

Greek Monotonic

ἀμυστί: [ῑ], επίρρ. (μύω), χωρίς κλείσιμο του στόματος, δηλ. μονορούφι, σε Λουκ.

Middle Liddell

[μύω]
without closing the mouth, i. e. at one draught, Luc.