raise: Difference between revisions

From LSJ

ἐν οἰκίᾳ τυφλῶν καὶ ὁ νυκτάλωψ ὀξυδερκήςeven the day-blind is sharp-eyed in a blind house | among the blind, the one-eyed man is king

Source
m (Text replacement - "τινά" to "τινά")
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
[[she lies neither lifting her eyes nor raising her face from the ground]]: [[verse|V.]] [[κεῖται… οὔτ' ὄμμ' ἐπαίρουσ' οὔτ' ἀπαλλάσσουσα γῆς πρόσωπον]] ([[Euripides]], ''Med.'' 27).
[[she lies neither lifting her eyes nor raising her face from the ground]]: [[verse|V.]] [[κεῖται… οὔτ' ὄμμ' ἐπαίρουσ' οὔτ' ἀπαλλάσσουσα γῆς πρόσωπον]] ([[Euripides]], ''Med.'' 27).


[[raise]] ([[in height]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἴρειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[μετεωρίζειν]].
[[raise]] (in [[height]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἴρειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[μετεωρίζειν]].


[[erect]], [[build]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[οἰκοδομεῖν]], [[prose|P.]] [[κατασκευάζειν]]. [[verse|V.]] [[τεύχειν]].
[[erect]], [[build]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[οἰκοδομεῖν]], [[prose|P.]] [[κατασκευάζειν]]. [[verse|V.]] [[τεύχειν]].


[[raise a temple]], [[statue]], etc.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἱδρύειν]] (or mid.), [[verse|V.]] [[καθιδρύεσθαι]]; see [[set up]].
[[raise]] a [[temple]], [[statue]], etc.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἱδρύειν]] (or mid.), [[verse|V.]] [[καθιδρύεσθαι]]; see [[set up]].


[[raise]] ([[me]]) a [[tomb]]: [[verse|V.]] [[χῶσον τύμβον]] ([[Euripides]], ''I.T.'' 702).
[[raise]] ([[me]]) a [[tomb]]: [[verse|V.]] [[χῶσον τύμβον]] ([[Euripides]], ''I.T.'' 702).
Line 23: Line 23:
[[exalt]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἴρειν]], [[αὐξάνειν]], [[αὔξειν]], [[μεγαλύνειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ὀγκοῦν]], [[πυργοῦν]], [[verse|V.]] [[ἀνάγειν]].
[[exalt]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἴρειν]], [[αὐξάνειν]], [[αὔξειν]], [[μεγαλύνειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ὀγκοῦν]], [[πυργοῦν]], [[verse|V.]] [[ἀνάγειν]].


[[raise to honour]]: [[verse|V.]] [[τίμιον]] (τινά) [[ἀνάγειν]].
[[raise to honour]]: [[verse|V.]] [[τίμιον ἀνάγειν]] (τινά).


[[increase]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αὐξάνειν]], [[αὔξειν]].
[[increase]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αὐξάνειν]], [[αὔξειν]].
Line 41: Line 41:
[[raise difficulties]]: [[prose|P.]] [[ἀμφισβητεῖν]] (absol.).
[[raise difficulties]]: [[prose|P.]] [[ἀμφισβητεῖν]] (absol.).


[[raise]] ([[from a suppliant attitude]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀνιστάναι]], [[ἐξανιστάναι]], [[verse|V.]] [[ἐξαίρειν]].
[[raise]] (from a [[suppliant]] [[attitude]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀνιστάναι]], [[ἐξανιστάναι]], [[verse|V.]] [[ἐξαίρειν]].


[[raise]] ([[hope]]s): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[παρέχω]], [[παρέχειν]], [[ὑποτείνειν]].
[[raise]] ([[hope]]s): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[παρέχω]], [[παρέχειν]], [[ὑποτείνειν]].

Latest revision as of 12:53, 14 May 2023

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for raise - Opens in new window

verb transitive

lift: P. and V. αἴρειν, ἐξαίρειν, ἀνάγειν, ἐπαίρειν, ἀνέχειν, ὀρθοῦν (rare P.), V. βαστάζειν, κατορθοῦν, ὀρθεύειν (Euripides, Orestes 405), ἀνακουφίζειν, Ar. and V. κουφίζειν (rare P.).

make to stand, set up: P. and V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι, ὀρθοῦν (rare P.).

she lies neither lifting her eyes nor raising her face from the ground: V. κεῖται… οὔτ' ὄμμ' ἐπαίρουσ' οὔτ' ἀπαλλάσσουσα γῆς πρόσωπον (Euripides, Med. 27).

raise (in height): P. and V. αἴρειν, Ar. and P. μετεωρίζειν.

erect, build: Ar. and P. οἰκοδομεῖν, P. κατασκευάζειν. V. τεύχειν.

raise a temple, statue, etc.: P. and V. ἱδρύειν (or mid.), V. καθιδρύεσθαι; see set up.

raise (me) a tomb: V. χῶσον τύμβον (Euripides, I.T. 702).

raise (a trophy): P. and V. ἱστάναι (or mid.).

found: P. and V. κτίζειν.

exalt: P. and V. αἴρειν, αὐξάνειν, αὔξειν, μεγαλύνειν, Ar. and V. ὀγκοῦν, πυργοῦν, V. ἀνάγειν.

raise to honour: V. τίμιον ἀνάγειν (τινά).

increase: P. and V. αὐξάνειν, αὔξειν.

stir up: P. and V. κινεῖν, ἐγείρειν, V. ἀείρειν, ὀρνύναι.

raise sedition: V. στάσιν τιθέναι.

raise a cry: V. κραυγὴν ἱστάναι, κραυγὴν τιθέναι, ὀλολυγμὸν ἐπορθριάζειν, or use shout, v.

raise (the dead): P. and V. ἀνάγειν (Sophocles, Fragment), Ar. and P. ψυχαγωγεῖν, V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι, ἐξεγείρειν.

wails thal raise the dead: V. ψυχάγωγοι γόοι.

libations to raise the dead: V. χοαὶ νεκρῶν ἀγωγοί.

raise difficulties: P. ἀμφισβητεῖν (absol.).

raise (from a suppliant attitude): P. and V. ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι, V. ἐξαίρειν.

raise (hopes): P. and V. παρέχω, παρέχειν, ὑποτείνειν.

raise (money): P. and V. συλλέγειν.

raise sixteen minae on a thing: P. λαβεῖν ἑκκαίδεκα μνᾶς ἐπί (dat.).

raise a quarrel: V. στάσιν ἐπαίρεσθαι.

raise (a question): P. and V. ἐπάγειν, παράγειν, εἰσφέρειν; see bring forward.

raise (seed): V. ἀνιέναι; see propagate.

raise (a siege): use Ar. and P. διαλύω, διαλύειν.

raise spirits of: P. and V. θρασύνειν (acc.); see encourage.

raise (troops): P. and V. συλλέγειν, συνάγειν, ἀθροίζειν; see collect.

when Hera raised against you the Tuscan race of pirates: V. ἐπεὶ γὰρ Ἥρα σοὶ γένος Τυρσηνικὸν ληστῶν ἐπῶρσε (Euripides, Cyclops 11).

raise (the voice, etc.): P. ἐπαίρειν, Ar. and P. ἐντείνεσθαι.

raise (a wall): P. and V. ὀρθοῦν, αἴρειν.