ἀδάρκη: Difference between revisions
Ἴσον ἐστὶν ὀργῇ καὶ θάλασσα καὶ γυνή → Mulier et mare sunt isdem plane moribus → In ihrem Naturell sind Frau und Meerflut gleich
m (Text replacement - " :" to ":") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=adarki | |Transliteration C=adarki | ||
|Beta Code=a)da/rkh | |Beta Code=a)da/rkh | ||
|Definition=ἡ, or ἀδάρκης, ὁ, | |Definition=ἡ, or [[ἀδάρκης]], ὁ, [[salt efflorescence on the herbage of marshes]], Dsc.5.119, Damocr. ap. Gal.13.105: ἄδαρκος, ὁ, Gal.12.370; Dim. [[ἀδάρκιον]], τό, ibid. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> lat. adarca</i> Plin.<i>HN</i> 16.167, 32.140; adarcē</i>, adarcēs</i> Veg.<i>Mul</i>.2.86.3, 2.112.2, 3.28.15<br />[[adarce]], [[salitre de las plantas de las marismas]] Plin.ll.cc., Gal.12.370, 391, <i>PHarris</i> 98.7 (IV d.C.). Veg.<i>Mul</i>.ll.cc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀδάρκη''': ἡ, ἢ ἀδάρκης, ὁ, καλαμάχνη, ἁλμυρόν παράσιτον [[ἐπάνθισμα]] ἐπὶ φυτῶν τῶν ἑλῶν, Διοσκ. 5. 137· «[[ἀδάρκη]], [[οἷον]] [[ἀφρός]] τίς ἐστιν ὕδατος ἁλμυροῦ περιπεπηγὼς φορητοῖς τε καὶ καλάμοις, Παῦλ. Αἰγιν. - [[ὡσαύτως]] λέγεται καὶ ἄδαρκος, ὁ, Δαμοκρ. παρὰ Γαληνῷ. - Ὑποκορ. ἀδάρκιον, τό, Γαλην., πρβλ. Σαλμάσιον εἰς Σωλῖνον 918. | |lstext='''ἀδάρκη''': ἡ, ἢ ἀδάρκης, ὁ, καλαμάχνη, ἁλμυρόν παράσιτον [[ἐπάνθισμα]] ἐπὶ φυτῶν τῶν ἑλῶν, Διοσκ. 5. 137· «[[ἀδάρκη]], [[οἷον]] [[ἀφρός]] τίς ἐστιν ὕδατος ἁλμυροῦ περιπεπηγὼς φορητοῖς τε καὶ καλάμοις, Παῦλ. Αἰγιν. - [[ὡσαύτως]] λέγεται καὶ ἄδαρκος, ὁ, Δαμοκρ. παρὰ Γαληνῷ. - Ὑποκορ. ἀδάρκιον, τό, Γαλην., πρβλ. Σαλμάσιον εἰς Σωλῖνον 918. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 21: | Line 21: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἀδάρκη''': und -ης m., ἄδαρκος m., -ιον n.<br />{adárkē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Salzablagerung am Schilf]] (Dsk., Gal.).<br />'''Etymology''': Mit lat. ''adarca'' (seit Plin.) identisch und wie dies wahrscheinlich aus dem Gallischen entlehnt, vgl. ir. ''adarc'' [[Horn]], aus bask. ''adar'' [[Horn]] mit kelt. ''k''-Suffix. Pokorny Zeitschr. celt. Phil. 14, 273; 16, 112.<br />'''Page''' 1,19 | |ftr='''ἀδάρκη''': und -ης m., ἄδαρκος m., -ιον n.<br />{adárkē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Salzablagerung am Schilf]] (Dsk., Gal.).<br />'''Etymology''': Mit lat. ''adarca'' (seit Plin.) identisch und wie dies wahrscheinlich aus dem Gallischen entlehnt, vgl. ir. ''adarc'' [[Horn]], aus bask. ''adar'' [[Horn]] mit kelt. ''k''-Suffix. Pokorny Zeitschr. celt. Phil. 14, 273; 16, 112.<br />'''Page''' 1,19 | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ἡ, und [[ἀδάρκης]], ὁ, wie τὸ [[ἀδάρκιον]], ein parasitisches [[Gewächs]], Diosc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:16, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ, or ἀδάρκης, ὁ, salt efflorescence on the herbage of marshes, Dsc.5.119, Damocr. ap. Gal.13.105: ἄδαρκος, ὁ, Gal.12.370; Dim. ἀδάρκιον, τό, ibid.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
• Alolema(s): lat. adarca Plin.HN 16.167, 32.140; adarcē, adarcēs Veg.Mul.2.86.3, 2.112.2, 3.28.15
adarce, salitre de las plantas de las marismas Plin.ll.cc., Gal.12.370, 391, PHarris 98.7 (IV d.C.). Veg.Mul.ll.cc.
Greek (Liddell-Scott)
ἀδάρκη: ἡ, ἢ ἀδάρκης, ὁ, καλαμάχνη, ἁλμυρόν παράσιτον ἐπάνθισμα ἐπὶ φυτῶν τῶν ἑλῶν, Διοσκ. 5. 137· «ἀδάρκη, οἷον ἀφρός τίς ἐστιν ὕδατος ἁλμυροῦ περιπεπηγὼς φορητοῖς τε καὶ καλάμοις, Παῦλ. Αἰγιν. - ὡσαύτως λέγεται καὶ ἄδαρκος, ὁ, Δαμοκρ. παρὰ Γαληνῷ. - Ὑποκορ. ἀδάρκιον, τό, Γαλην., πρβλ. Σαλμάσιον εἰς Σωλῖνον 918.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: salt efflorescence on the herbage of marshes (Dsc., Gal.).
Other forms: -ης m., ἄδαρκος m.
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Celt.
Etymology: Like Lat. adarca (Plin.) from Celtic, cf. Ir. adarc horn; there from Basque adar horn, with Celt. k-suffix. Pokorny Zeitschr. celt. Phil. 14, 273; 16, 112.
Frisk Etymology German
ἀδάρκη: und -ης m., ἄδαρκος m., -ιον n.
{adárkē}
Grammar: f.
Meaning: Salzablagerung am Schilf (Dsk., Gal.).
Etymology: Mit lat. adarca (seit Plin.) identisch und wie dies wahrscheinlich aus dem Gallischen entlehnt, vgl. ir. adarc Horn, aus bask. adar Horn mit kelt. k-Suffix. Pokorny Zeitschr. celt. Phil. 14, 273; 16, 112.
Page 1,19
German (Pape)
ἡ, und ἀδάρκης, ὁ, wie τὸ ἀδάρκιον, ein parasitisches Gewächs, Diosc.