ἀπέρατος: Difference between revisions

From LSJ

εἰρήνη ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦνpeace that surpasses all understanding

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aperatos
|Transliteration C=aperatos
|Beta Code=a)pe/ratos
|Beta Code=a)pe/ratos
|Definition=ον, (περάω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not to be crossed]] or [[passed]], ποταμός Plu.2.326e, Luc.<span class="title">VH</span>2.30: metaph., Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν μεγάλα φρὴν ἀ. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>1049</span>.</span><br /><span class="bld">ἀπέρᾰτος</span>, ον, (πέρας) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[boundless]], <span class="bibl">Ph.1.554</span>, al.; [[varia lectio|v.l.]] for [[ἀπέραντος]] in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>147c</span> (Anon.<span class="title">in Tht.</span>23.48), Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>3</span>.</span>
|Definition=ἀπέρατον, ([[περάω]])<br><span class="bld">A</span> [[not to be crossed]] or [[passed]], ποταμός Plu.2.326e, Luc.''VH''2.30: metaph., Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν μεγάλα φρὴν ἀ. A.''Supp.''1049.<br><span class="bld">ἀπέρᾰτος</span>, ον, ([[πέρας]])<br><span class="bld">A</span> [[boundless]], Ph.1.554, al.; [[varia lectio|v.l.]] for [[ἀπέραντος]] in Pl.''Tht.''147c (Anon.''in Tht.''23.48), Sch.Ar.''Nu.''3.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 10:31, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπέρᾱτος Medium diacritics: ἀπέρατος Low diacritics: απέρατος Capitals: ΑΠΕΡΑΤΟΣ
Transliteration A: apératos Transliteration B: aperatos Transliteration C: aperatos Beta Code: a)pe/ratos

English (LSJ)

ἀπέρατον, (περάω)
A not to be crossed or passed, ποταμός Plu.2.326e, Luc.VH2.30: metaph., Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν μεγάλα φρὴν ἀ. A.Supp.1049.
ἀπέρᾰτος, ον, (πέρας)
A boundless, Ph.1.554, al.; v.l. for ἀπέραντος in Pl.Tht.147c (Anon.in Tht.23.48), Sch.Ar.Nu.3.

Spanish (DGE)

(ἀπέρᾱτος) -ον
1 fig. impenetrable φρήν A.Supp.1049.
2 invadeable ποταμοί Plu.2.326e.
-ον
ilimitado, infinito μεγέθη Epicur.(?) en Rh.Mus.62.124, αἰών Ph.1.554, φλόξ Ph.1.452, cf. PHarris 55.17, 18 (II d.C.), Sch.Ar.Nu.3, Hsch.

German (Pape)

[Seite 287] undurchdringlich, Διὸς φρήν Aesch. Suppl. 1035; ποταμός, über den man nicht übersetzen kann, Luc. V. H. 2, 30 Plut. de Alex. fort. 1, 1. In der Bdtg unendlich zw.; Ar. Nubb. 3 ist ἀπέραντον die richtige Lesart.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
qu'on ne peut traverser ; fig. impénétrable.
Étymologie: , περάω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπέρᾱτος:
1 непереходимый (ποταμός Plut., Luc.);
2 непроницаемый, неисповедимый (Διὸς φρήν Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπέρᾱτος: -ον, (περάω) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ περάσῃ ἢ διέλθῃ, ποταμὸς Πλούτ. 2. 326Ε, Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 1028. 58: μεταφ., Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν μεγάλα φρὴν ἀπέρατος Αἰσχύλ. Ἱκ. 1049.

Greek Monolingual

(I)
ἀπέρατος, -ον περώ
αυτός που δεν μπορεί να τον περάσει κανείς, αδιάβατος.
(II)
ἀπέρατος, -ον (Α) περατώ
ατελείωτος, απέραντος.

Léxico de magia

-ον ilimitado de la divinidad ἐπικαλοῦμαί σε ... ἅγιε, ἅγιε, ἀπέρατε, ἀπέρατε te invoco a ti, sagrado, sagrado, ilimitado, ilimitado P LXXVII 17