ἁλίπλοος: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν τὸ μηδὲν εἰς φίλους ἁμαρτάνειν → Nihil peccare in amicos est pulcherrimum → Gut ist, sich gegen Freunde nicht versündigen

Menander, Monostichoi, 279
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aliploos
|Transliteration C=aliploos
|Beta Code=a(li/ploos
|Beta Code=a(li/ploos
|Definition=ον, contr. ἁλί-πλους, ουν, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[covered with water]], τείχεα <span class="bibl">Il.12.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> later Act., [[sailing on the sea]], ναῦς Arion l.<span class="bibl">17</span>, cf. Apollod.Hist.<span class="bibl">209</span>: as Subst., [[seaman]], [[fisher]], <span class="bibl">A.R.3.1329</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in form ἁλίπλωος, ἰχθύες <span class="bibl">Babr.61.4</span>.</span>
|Definition=ἁλίπλοον, contr. [[ἁλίπλους]], ἁλίπλουν,<br><span class="bld">A</span> [[covered with water]], τείχεα Il.12.26.<br><span class="bld">II</span> later Act., [[sailing on the sea]], ναῦς Arion l.17, cf. Apollod.Hist.209: as [[substantive]], [[seaman]], [[fisher]], A.R.3.1329, Call.''Del.''15.<br><span class="bld">2</span> in form ἁλίπλωος, ἰχθύες Babr.61.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> contr. [[ἁλίπλους]], -πλουν; [[ἁλίπλωος]] Babr.61.4<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[flotante sobre el mar]] ὗε δ' [[ἄρα]] Ζεὺς συνεχές, ὄφρα κε θᾶσσον ἁλίπλοα τείχεα θείη llovió Zeus sin cesar, para que cuanto antes se llevara el mar el muro flotando</i>, <i>Il</i>.12.26<br /><b class="num"></b>[[que navega por el mar]] ναῦς <i>Lyr.Adesp</i>.21.18, ἰχθῦς Babr.61.4.<br /><b class="num">2</b> subst. [[marinero]], [[mareante]], [[navegante]] ἰχθυβολῆες ἁ. Call.<i>Del</i>.15, ἁλίπλοοι οὔνομ' ἔθεντο Call.<i>Del</i>.52, cf. A.R.3.1329.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0097.png Seite 97]] im Meere schwimmend, Hom. einmal, τείχεα Il. 12, 26; – [[ναῦς]] Arion 1, 20; Schiffer Ap. Rh. 3, 1328; Callim. Del. 15 Fischer; Ep. ad. 581 (Plan. 311) Fische; [[ῥηγμίν]] Agath. prooem. 91 (IV, 3).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0097.png Seite 97]] im Meere schwimmend, Hom. einmal, τείχεα Il. 12, 26; – [[ναῦς]] Arion 1, 20; Schiffer Ap. Rh. 3, 1328; Callim. Del. 15 Fischer; Ep. ad. 581 (Plan. 311) Fische; [[ῥηγμίν]] Agath. prooem. 91 (IV, 3).
}}
{{bailly
|btext=οος, οον;<br /><i>att.</i> [[ἁλίπλους]], -ους, -ουν;<br />qui nage en mer, <i>càd</i> couvert par les flots.<br />'''Étymologie:''' [[ἅλς]]¹, [[πλέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἁλίπλοος:''' стяж. [[ἁλίπλους]] 2 погруженный в море, покрытый морем (τείχεα Hom.; [[ῥηγμίν]] Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἁλίπλοος''': -ον, συνῃρ. -πλους, ουν, ὑπὸ ὑδάτων κεκαλυμμένος, τείχεα, Ἰλ. Μ. 26. II. μεταγ. ἐνεργ., = ὁ ἐπὶ τῆς θαλάσσης [[πλέων]], [[ναῦς]], Ἀρίων 17 (Bgk σ. 873)· ὡς οὐσιαστ., [[ναύτης]] [[ἁλιεύς]], Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1329, Καλλ. εἰς Δηλ. 15.
|lstext='''ἁλίπλοος''': -ον, συνῃρ. -πλους, ουν, ὑπὸ ὑδάτων κεκαλυμμένος, τείχεα, Ἰλ. Μ. 26. II. μεταγ. ἐνεργ., = ὁ ἐπὶ τῆς θαλάσσης [[πλέων]], [[ναῦς]], Ἀρίων 17 (Bgk σ. 873)· ὡς οὐσιαστ., [[ναύτης]] [[ἁλιεύς]], Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1329, Καλλ. εἰς Δηλ. 15.
}}
{{bailly
|btext=οος, οον;<br /><i>att.</i> [[ἁλίπλους]], -ους, -ουν;<br />qui nage en mer, <i>càd</i> couvert par les flots.<br />'''Étymologie:''' [[ἅλς]]¹, [[πλέω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[πλέω]]): [[sailing]] in the [[sea]], ‘submerged,’ acc. pl., Il. 12.26†.
|auten=([[πλέω]]): [[sailing]] in the [[sea]], ‘submerged,’ acc. pl., Il. 12.26†.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> contr. ἁλίπλους, -πλουν; ἁλίπλωος Babr.61.4<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[flotante sobre el mar]] ὗε δ' [[ἄρα]] Ζεὺς συνεχές, ὄφρα κε θᾶσσον ἁλίπλοα τείχεα θείη llovió Zeus sin cesar, para que cuanto antes se llevara el mar el muro flotando</i>, <i>Il</i>.12.26<br /><b class="num">•</b>[[que navega por el mar]] ναῦς <i>Lyr.Adesp</i>.21.18, ἰχθῦς Babr.61.4.<br /><b class="num">2</b> subst. [[marinero]], [[mareante]], [[navegante]] ἰχθυβολῆες ἁ. Call.<i>Del</i>.15, ἁλίπλοοι οὔνομ' ἔθεντο Call.<i>Del</i>.52, cf. A.R.3.1329.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἁλίπλοος:''' -ον, συνηρ. -[[πλους]], <i>-ουν</i> (<i>ἅλς</i>, [[πλέω]]),<br /><b class="num">I.</b> σκεπασμένος με [[νερό]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που πλέει στη [[θάλασσα]], [[νοῦς]], σε Αρίων.
|lsmtext='''ἁλίπλοος:''' -ον, συνηρ. -[[πλους]], <i>-ουν</i> (<i>ἅλς</i>, [[πλέω]]),<br /><b class="num">I.</b> σκεπασμένος με [[νερό]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που πλέει στη [[θάλασσα]], [[νοῦς]], σε Αρίων.
}}
{{elru
|elrutext='''ἁλίπλοος:''' стяж. [[ἁλίπλους]] 2 погруженный в море, покрытый морем (τείχεα Hom.; [[ῥηγμίν]] Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἅλς, [[πλέω]]<br /><b class="num">I.</b> [[covered]] with [[water]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[sailing]] on the sea, [[ναῦς]] [[Arion]].
|mdlsjtxt=[ἅλς, [[πλέω]]<br /><b class="num">I.</b> [[covered]] with [[water]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[sailing]] on the sea, [[ναῦς]] [[Arion]].
}}
}}

Latest revision as of 10:34, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁλίπλοος Medium diacritics: ἁλίπλοος Low diacritics: αλίπλοος Capitals: ΑΛΙΠΛΟΟΣ
Transliteration A: halíploos Transliteration B: haliploos Transliteration C: aliploos Beta Code: a(li/ploos

English (LSJ)

ἁλίπλοον, contr. ἁλίπλους, ἁλίπλουν,
A covered with water, τείχεα Il.12.26.
II later Act., sailing on the sea, ναῦς Arion l.17, cf. Apollod.Hist.209: as substantive, seaman, fisher, A.R.3.1329, Call.Del.15.
2 in form ἁλίπλωος, ἰχθύες Babr.61.4.

Spanish (DGE)

-ον
• Alolema(s): contr. ἁλίπλους, -πλουν; ἁλίπλωος Babr.61.4
• Prosodia: [ᾰ-]
1 flotante sobre el mar ὗε δ' ἄρα Ζεὺς συνεχές, ὄφρα κε θᾶσσον ἁλίπλοα τείχεα θείη llovió Zeus sin cesar, para que cuanto antes se llevara el mar el muro flotando, Il.12.26
que navega por el mar ναῦς Lyr.Adesp.21.18, ἰχθῦς Babr.61.4.
2 subst. marinero, mareante, navegante ἰχθυβολῆες ἁ. Call.Del.15, ἁλίπλοοι οὔνομ' ἔθεντο Call.Del.52, cf. A.R.3.1329.

German (Pape)

[Seite 97] im Meere schwimmend, Hom. einmal, τείχεα Il. 12, 26; – ναῦς Arion 1, 20; Schiffer Ap. Rh. 3, 1328; Callim. Del. 15 Fischer; Ep. ad. 581 (Plan. 311) Fische; ῥηγμίν Agath. prooem. 91 (IV, 3).

French (Bailly abrégé)

οος, οον;
att. ἁλίπλους, -ους, -ουν;
qui nage en mer, càd couvert par les flots.
Étymologie: ἅλς¹, πλέω.

Russian (Dvoretsky)

ἁλίπλοος: стяж. ἁλίπλους 2 погруженный в море, покрытый морем (τείχεα Hom.; ῥηγμίν Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ἁλίπλοος: -ον, συνῃρ. -πλους, ουν, ὑπὸ ὑδάτων κεκαλυμμένος, τείχεα, Ἰλ. Μ. 26. II. μεταγ. ἐνεργ., = ὁ ἐπὶ τῆς θαλάσσης πλέων, ναῦς, Ἀρίων 17 (Bgk σ. 873)· ὡς οὐσιαστ., ναύτης ἁλιεύς, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1329, Καλλ. εἰς Δηλ. 15.

English (Autenrieth)

(πλέω): sailing in the sea, ‘submerged,’ acc. pl., Il. 12.26†.

Greek Monotonic

ἁλίπλοος: -ον, συνηρ. -πλους, -ουν (ἅλς, πλέω),
I. σκεπασμένος με νερό, σε Ομήρ. Ιλ.
II. αυτός που πλέει στη θάλασσα, νοῦς, σε Αρίων.

Middle Liddell

[ἅλς, πλέω
I. covered with water, Il.
II. sailing on the sea, ναῦς Arion.