ἀναγώγιος: Difference between revisions

From LSJ

νῆα μὲν οἵ γε μέλαιναν ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν ὑψοῦ ἐπὶ ψαμάθοις, ὑπὸ δ' ἕρματα μακρὰ τάνυσσαν → they pushed the black ship up over the sand onto dry land and placed long beams under her

Source
(3)
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anagogios
|Transliteration C=anagogios
|Beta Code=a)nagw/gios
|Beta Code=a)nagw/gios
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">raising the mind to heavenly things, mystical</b>, <b class="b3">κέντρα, πῦρ</b>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">H.</span> 2.5</span>,<span class="bibl">4.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀναγώγιον, τό,</b> <b class="b2">reward for restoration of a fugitive slave</b>, σώματος <span class="title">Milet.</span>3No.150.97.</span>
|Definition=ἀναγώγιον,<br><span class="bld">A</span> [[raising the mind to heavenly things]], [[mystical]], [[κέντρα]], [[πῦρ]], Procl.''H.'' 2.5,4.2.<br><span class="bld">II</span> [[ἀναγώγιον]], τό, [[reward for restoration of a fugitive slave]], σώματος ''Milet.''3No.150.97.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que eleva]] (el alma) c. gen. obj. μερόπων ἀ. ... φῶς Procl.<i>H</i>.3.1, cf. 4.2, πεσόντων ἀ. τις ἀλκά Synes.<i>Hymn</i>.9.103<br /><b class="num">•</b>abs. ἀ. ἔρωτες Synes.<i>Hymn</i>.9.119.<br /><b class="num">2</b> [[que hace brotar]] πόθων ἀ. κέντρα Procl.<i>H</i>.2.5.<br /><b class="num">3</b> τὰ Ἀ. [[sacrificios para lograr buena travesía marítima]] en honor de Afrodita en Erice, Ael.<i>VH</i> 1.15.<br /><b class="num">II</b> τὸ ἀ. [[recompensa]] por la devolución de un esclavo huido τοῦ σώματος <i>Milet</i> 1(3).150.97.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0185.png Seite 185]] dasselbe, Procl. Hymn. u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0185.png Seite 185]] dasselbe, Procl. Hymn. u. Sp.
}}
{{ls
|lstext='''ἀναγώγιος''': -ον, = τῷ προηγ. Πρόκλ. Ὕμν. εἰς τὰς Μούσ. 19.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui gagne le large : τὰ [[ἀναγώγια]] ([[ἱερά]]) sacrifice pour obtenir une heureuse traversée.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάγω]].
|btext=ος, ον :<br />qui gagne le large : τὰ [[ἀναγώγια]] ([[ἱερά]]) sacrifice pour obtenir une heureuse traversée.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάγω]].
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que eleva]] (el alma) c. gen. obj. μερόπων ἀ. ... φῶς Procl.<i>H</i>.3.1, cf. 4.2, πεσόντων ἀ. τις ἀλκά Synes.<i>Hymn</i>.9.103<br /><b class="num">•</b>abs. ἀ. ἔρωτες Synes.<i>Hymn</i>.9.119.<br /><b class="num">2</b> [[que hace brotar]] πόθων ἀ. κέντρα Procl.<i>H</i>.2.5.<br /><b class="num">3</b> τὰ Ἀ. [[sacrificios para lograr buena travesía marítima]] en honor de Afrodita en Erice, Ael.<i>VH</i> 1.15.<br /><b class="num">II</b> τὸ ἀ. [[recompensa]] por la devolución de un esclavo huido τοῦ σώματος <i>Milet</i> 1(3).150.97.
|lstext='''ἀναγώγιος''': -ον, = τῷ προηγ. Πρόκλ. Ὕμν. εἰς τὰς Μούσ. 19.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀναγώγιος]], -ον (ΑΜ) [[ἀναγωγή]]<br />αυτός που μεταρσιώνει τη [[διάνοια]].
|mltxt=[[ἀναγώγιος]], -ον (ΑΜ) [[ἀναγωγή]]<br />αυτός που μεταρσιώνει τη [[διάνοια]].
}}
}}

Latest revision as of 10:44, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναγώγιος Medium diacritics: ἀναγώγιος Low diacritics: αναγώγιος Capitals: ΑΝΑΓΩΓΙΟΣ
Transliteration A: anagṓgios Transliteration B: anagōgios Transliteration C: anagogios Beta Code: a)nagw/gios

English (LSJ)

ἀναγώγιον,
A raising the mind to heavenly things, mystical, κέντρα, πῦρ, Procl.H. 2.5,4.2.
II ἀναγώγιον, τό, reward for restoration of a fugitive slave, σώματος Milet.3No.150.97.

Spanish (DGE)

-ον
I 1que eleva (el alma) c. gen. obj. μερόπων ἀ. ... φῶς Procl.H.3.1, cf. 4.2, πεσόντων ἀ. τις ἀλκά Synes.Hymn.9.103
abs. ἀ. ἔρωτες Synes.Hymn.9.119.
2 que hace brotar πόθων ἀ. κέντρα Procl.H.2.5.
3 τὰ Ἀ. sacrificios para lograr buena travesía marítima en honor de Afrodita en Erice, Ael.VH 1.15.
II τὸ ἀ. recompensa por la devolución de un esclavo huido τοῦ σώματος Milet 1(3).150.97.

German (Pape)

[Seite 185] dasselbe, Procl. Hymn. u. Sp.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui gagne le large : τὰ ἀναγώγια (ἱερά) sacrifice pour obtenir une heureuse traversée.
Étymologie: ἀνάγω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναγώγιος: -ον, = τῷ προηγ. Πρόκλ. Ὕμν. εἰς τὰς Μούσ. 19.

Greek Monolingual

ἀναγώγιος, -ον (ΑΜ) ἀναγωγή
αυτός που μεταρσιώνει τη διάνοια.