μιμνάζω: Difference between revisions

From LSJ

πατρὶς γάρ ἐστι πᾶσ' ἵν' ἂν πράττῃ τις εὖ → homeland is where life is good | homeland is where it is good | ubi bene, ibi patria

Source
(Bailly1_3)
m (LSJ1 replacement)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mimnazo
|Transliteration C=mimnazo
|Beta Code=mimna/zw
|Beta Code=mimna/zw
|Definition=Ep. form of <b class="b3">μίμνω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wait, stay</b>, <span class="bibl">Il.2.392</span>, <span class="bibl">10.549</span>, <span class="bibl">A.R.1.226</span>, <span class="title">AP</span>4.4 (Agath.): impf. μίμναζε <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.463</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">await, expect</b>, c. acc., <span class="bibl"><span class="title">h.Hom.</span>9.6</span>.</span>
|Definition=Ep. form of [[μίμνω]],<br><span class="bld">A</span> [[wait]], [[stay]], Il.2.392, 10.549, A.R.1.226, ''AP''4.4 (Agath.): impf. μίμναζε Opp.''H.''5.463.<br><span class="bld">II</span> trans., [[await]], [[expect]], c. acc., ''h.Hom.''9.6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0187.png Seite 187]] = μάμνω, [[μένω]], bleiben, standhalten; παρὰ νηυσί, Il. 10, 549, vgl. 2, 391; c. accus., erwarten, H. h. 8, 6. Auch sp. D., wie Agath. 58 (IV, 4); Paul. Sil. 24 (V, 254).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0187.png Seite 187]] = μάμνω, [[μένω]], bleiben, standhalten; παρὰ νηυσί, Il. 10, 549, vgl. 2, 391; c. accus., erwarten, H. h. 8, 6. Auch sp. D., wie Agath. 58 (IV, 4); Paul. Sil. 24 (V, 254).
}}
{{bailly
|btext=[[rester]].<br />'''Étymologie:''' [[μίμνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''μιμνάζω:''' (только praes.)<br /><b class="num">1</b> [[оставаться]], [[пребывать]] (παρὰ [[νηυσί]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[ожидать]] (τινά HH, Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μιμνάζω''': Ἐπικ. [[τύπος]] τοῦ [[μίμνω]], [[περιμένω]], [[μένω]], Ἰλ. Β. 392, Κ. 549. ΙΙ. μεταβ., [[ἀναμένω]], [[περιμένω]] τινά, προσδοκῶ, μετ’ αἰτ., ὅθ’ Ἀργυρότοξος [[Ἀπόλλων]] ἧσται μιμνάζων ἑκατηβόλον ἰοχέαιραν Ὁμ. Ὕμν. 9, 6.
|lstext='''μιμνάζω''': Ἐπικ. [[τύπος]] τοῦ [[μίμνω]], [[περιμένω]], [[μένω]], Ἰλ. Β. 392, Κ. 549. ΙΙ. μεταβ., [[ἀναμένω]], [[περιμένω]] τινά, προσδοκῶ, μετ’ αἰτ., ὅθ’ Ἀργυρότοξος [[Ἀπόλλων]] ἧσται μιμνάζων ἑκατηβόλον ἰοχέαιραν Ὁμ. Ὕμν. 9, 6.
}}
}}
{{bailly
{{Autenrieth
|btext=rester.<br />'''Étymologie:''' [[μίμνω]].
|auten=([[μίμνω]]): [[remain]], Il. 2.392 and Il. 10.549.
}}
{{grml
|mltxt=[[μιμνάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[παραμένω]], [[μένω]]<br /><b>2.</b> [[περιμένω]], [[αναμένω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[μίμνω]] με εκφραστική κατάλ. -<i>άζω</i>].
}}
{{lsm
|lsmtext='''μιμνάζω:''' Επικ. [[τύπος]] του [[μίμνω]]·<br /><b class="num">I.</b> [[περιμένω]], [[παραμένω]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[περιμένω]], [[προσδοκώ]] με αιτ., σε Ομηρ. Ύμν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[μιμνάζω]], [epic [[form]] of [[μίμνω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[wait]], [[stay]], Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[await]], [[expect]], c. acc., Hhymn.
}}
}}

Latest revision as of 10:48, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μιμνάζω Medium diacritics: μιμνάζω Low diacritics: μιμνάζω Capitals: ΜΙΜΝΑΖΩ
Transliteration A: mimnázō Transliteration B: mimnazō Transliteration C: mimnazo Beta Code: mimna/zw

English (LSJ)

Ep. form of μίμνω,
A wait, stay, Il.2.392, 10.549, A.R.1.226, AP4.4 (Agath.): impf. μίμναζε Opp.H.5.463.
II trans., await, expect, c. acc., h.Hom.9.6.

German (Pape)

[Seite 187] = μάμνω, μένω, bleiben, standhalten; παρὰ νηυσί, Il. 10, 549, vgl. 2, 391; c. accus., erwarten, H. h. 8, 6. Auch sp. D., wie Agath. 58 (IV, 4); Paul. Sil. 24 (V, 254).

French (Bailly abrégé)

rester.
Étymologie: μίμνω.

Russian (Dvoretsky)

μιμνάζω: (только praes.)
1 оставаться, пребывать (παρὰ νηυσί Hom.);
2 ожидать (τινά HH, Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

μιμνάζω: Ἐπικ. τύπος τοῦ μίμνω, περιμένω, μένω, Ἰλ. Β. 392, Κ. 549. ΙΙ. μεταβ., ἀναμένω, περιμένω τινά, προσδοκῶ, μετ’ αἰτ., ὅθ’ Ἀργυρότοξος Ἀπόλλων ἧσται μιμνάζων ἑκατηβόλον ἰοχέαιραν Ὁμ. Ὕμν. 9, 6.

English (Autenrieth)

(μίμνω): remain, Il. 2.392 and Il. 10.549.

Greek Monolingual

μιμνάζω (Α)
1. παραμένω, μένω
2. περιμένω, αναμένω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μίμνω με εκφραστική κατάλ. -άζω].

Greek Monotonic

μιμνάζω: Επικ. τύπος του μίμνω·
I. περιμένω, παραμένω, σε Ομήρ. Ιλ.
II. περιμένω, προσδοκώ με αιτ., σε Ομηρ. Ύμν.

Middle Liddell

μιμνάζω, [epic form of μίμνω
I. to wait, stay, Il.
II. to await, expect, c. acc., Hhymn.