μνηστεία: Difference between revisions
οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love | Tis not my nature to join in hating, but in loving (Sophocles, Antigone 523)
(1ba) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=mnisteia | |Transliteration C=mnisteia | ||
|Beta Code=mnhstei/a | |Beta Code=mnhstei/a | ||
|Definition=ἡ, | |Definition=ἡ, [[wooing]], [[courtship]], Antip.Stoic.3.254, J.''AJ''17.1.2 (pl.), Plu.''Cat.Mi.''30, Luc.''DDeor.''20.14; πλεῖν ἐπὶ μνηστείᾳ τῶν ἴσων J.''AJ''18.7.1: [[falsa lectio|f.l.]] for [[ἀμνηστία]] in Pl.''Mx.''239c. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0195.png Seite 195]] ἡ, das Freien, die Werbung; Plut. Cat. min. 30; Luc. D. D. 20, 14. – Plat. Menex. 239 c ist ἔτι τ' ἐστὶν ἐν μνηστείᾳ richtige Lesart für [[ἀμνηστία]], wonach man noch strebt. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0195.png Seite 195]] ἡ, das Freien, die Werbung; Plut. Cat. min. 30; Luc. D. D. 20, 14. – Plat. Menex. 239 c ist ἔτι τ' ἐστὶν ἐν μνηστείᾳ richtige Lesart für [[ἀμνηστία]], wonach man noch strebt. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />[[recherche en mariage]].<br />'''Étymologie:''' [[μνηστεύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μνηστεία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[старание]], [[домогательство]]: [[ἔτι]] ἐν μνηστείᾳ εἶναι Plat. быть все еще предметом домогательств, т. е. не быть еще достигнутым;<br /><b class="num">2</b> [[искание руки]], [[сватовство]] Plut., Luc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μνηστεία''': ἡ, [[ζήτησις]] γυναικός, ἀρραβώνισμα, Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 30, Λουκ. Θεῶν Διάλ. 20. 14· μεταφορ., ἐπὶ μεγάλων γεγονότων, ἔτι ἐν μν. [[εἶναι]], ἀκόμη ἐπιζητοῦσι τὴν εὔνοιαν τοῦ ποιητοῦ, Πλάτ. Μενέξ. 239C. - Καθ’ Ἡσύχ.: «μνήστεια· γάμου δῶρα». | |lstext='''μνηστεία''': ἡ, [[ζήτησις]] γυναικός, ἀρραβώνισμα, Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 30, Λουκ. Θεῶν Διάλ. 20. 14· μεταφορ., ἐπὶ μεγάλων γεγονότων, ἔτι ἐν μν. [[εἶναι]], ἀκόμη ἐπιζητοῦσι τὴν εὔνοιαν τοῦ ποιητοῦ, Πλάτ. Μενέξ. 239C. - Καθ’ Ἡσύχ.: «μνήστεια· γάμου δῶρα». | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μνηστεία:''' ἡ, [[αναζήτηση]] γυναίκας για γάμο, [[φλερτάρισμα]], σε Πλάτ. | |lsmtext='''μνηστεία:''' ἡ, [[αναζήτηση]] γυναίκας για γάμο, [[φλερτάρισμα]], σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[μνηστεία]], ἡ,<br />a [[wooing]], [[courting]], Plat. | |mdlsjtxt=[[μνηστεία]], ἡ,<br />a [[wooing]], [[courting]], Plat. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:52, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ, wooing, courtship, Antip.Stoic.3.254, J.AJ17.1.2 (pl.), Plu.Cat.Mi.30, Luc.DDeor.20.14; πλεῖν ἐπὶ μνηστείᾳ τῶν ἴσων J.AJ18.7.1: f.l. for ἀμνηστία in Pl.Mx.239c.
German (Pape)
[Seite 195] ἡ, das Freien, die Werbung; Plut. Cat. min. 30; Luc. D. D. 20, 14. – Plat. Menex. 239 c ist ἔτι τ' ἐστὶν ἐν μνηστείᾳ richtige Lesart für ἀμνηστία, wonach man noch strebt.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
recherche en mariage.
Étymologie: μνηστεύω.
Russian (Dvoretsky)
μνηστεία: ἡ
1 старание, домогательство: ἔτι ἐν μνηστείᾳ εἶναι Plat. быть все еще предметом домогательств, т. е. не быть еще достигнутым;
2 искание руки, сватовство Plut., Luc.
Greek (Liddell-Scott)
μνηστεία: ἡ, ζήτησις γυναικός, ἀρραβώνισμα, Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 30, Λουκ. Θεῶν Διάλ. 20. 14· μεταφορ., ἐπὶ μεγάλων γεγονότων, ἔτι ἐν μν. εἶναι, ἀκόμη ἐπιζητοῦσι τὴν εὔνοιαν τοῦ ποιητοῦ, Πλάτ. Μενέξ. 239C. - Καθ’ Ἡσύχ.: «μνήστεια· γάμου δῶρα».
Greek Monolingual
η (ΑΜ μνηστεία) μνηστεύω
νεοελλ.
ο χρόνος κατά τη διάρκεια του οποίου είναι κανείς αρραβωνιασμένος («η μνηστεία μου διήρκεσε δύο χρόνια»)
νεοελλ.-μσν.
αμοιβαία υπόσχεση σύναψης γάμου, αρραβώνας («εκείνας τας ημέρας έγινεν η μνηστεία και μετ' ολίγον... ο γάμος», Παπαδ.)
μσν.
φρ. «λαμβάνω κάποιον εἰς μνηστείαν» — μνηστεύομαι
μσν.-αρχ.
το να ζητά κανείς γυναίκα σε γάμο.
Greek Monotonic
μνηστεία: ἡ, αναζήτηση γυναίκας για γάμο, φλερτάρισμα, σε Πλάτ.