πάνθοινος: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
(c2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=panthoinos | |Transliteration C=panthoinos | ||
|Beta Code=pa/nqoinos | |Beta Code=pa/nqoinos | ||
|Definition= | |Definition=πάνθοινον (and η, ον, v. infr.), ([[θοίνη]]) [[feasting high]] or [[splendidly]], δαῖτα πανθοίνην Babr.95.90; π. τράπεζα Opp.''H.''2.221; <b class="b3">παν[θοίν]ην</b> is dub. in Phld.''Po.''2.49. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0460.png Seite 460]] vollkommen, stattlich schmausend, τράπεζαι = [[πανθοινία]], Opp. Hal. 2, 221. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0460.png Seite 460]] vollkommen, stattlich schmausend, τράπεζαι = [[πανθοινία]], Opp. Hal. 2, 221. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πάνθοινος:''' [[пышный]], [[роскошный]] ([[δαίς]] Babr.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''πάνθοινος''': -ον, ([[θοίνη]]) [[πλήρης]] παντὸς εἴδους ἐδεσμάτων, π. [[δαὶς]] = [[πανθοινία]], Βάβρ. παρὰ Σουΐδ. ([[ἔνθα]] πανθοίνην)· π. [[τράπεζα]] Ὀππ. Ἁλ. 2. 221. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-[[οίνη]], -ον, θηλ. και -ος, Α<br />[[γεμάτος]] με [[κάθε]] είδους εδέσματα, [[πλουσιοπάροχος]] («πανθοίνοισι τραπέζαις», Οππ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[θοίνη]] «[[συμπόσιο]], [[δείπνο]]» ([[πρβλ]]. [[εύθοινος]])]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:55, 25 August 2023
English (LSJ)
πάνθοινον (and η, ον, v. infr.), (θοίνη) feasting high or splendidly, δαῖτα πανθοίνην Babr.95.90; π. τράπεζα Opp.H.2.221; παν[θοίν]ην is dub. in Phld.Po.2.49.
German (Pape)
[Seite 460] vollkommen, stattlich schmausend, τράπεζαι = πανθοινία, Opp. Hal. 2, 221.
Russian (Dvoretsky)
πάνθοινος: пышный, роскошный (δαίς Babr.).
Greek (Liddell-Scott)
πάνθοινος: -ον, (θοίνη) πλήρης παντὸς εἴδους ἐδεσμάτων, π. δαὶς = πανθοινία, Βάβρ. παρὰ Σουΐδ. (ἔνθα πανθοίνην)· π. τράπεζα Ὀππ. Ἁλ. 2. 221.
Greek Monolingual
-οίνη, -ον, θηλ. και -ος, Α
γεμάτος με κάθε είδους εδέσματα, πλουσιοπάροχος («πανθοίνοισι τραπέζαις», Οππ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < παν- + θοίνη «συμπόσιο, δείπνο» (πρβλ. εύθοινος)].