κρουνίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ → bear each other's burdens, and in that way fulfill the anointed King's Law (Galatians 6:2)

Source
(5)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=krounizo
|Transliteration C=krounizo
|Beta Code=krouni/zw
|Beta Code=krouni/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">discharge liquid in a slender stream</b>, of the <b class="b3">ῥυτόν</b> (q.v.), κ. λεπτῶς Doroth. ap. <span class="bibl">Ath.11.497e</span>:—Med., <b class="b2">catch the liquid so running in one's mouth</b>, <span class="bibl">Epin.2.3</span>.</span>
|Definition=[[discharge liquid in a slender stream]], of the [[ῥυτόν]] ([[quod vide|q.v.]]), κ. λεπτῶς Doroth. ap. Ath.11.497e:—Med., [[catch the liquid so running in one's mouth]], Epin.2.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1514.png Seite 1514]] Wasser springen lassen, wie aus einer Quelle ergießen, Ath. XI, 497 e, wo auch ein Beispiel des pass. aus dem com. Diphil. beigebracht ist.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1514.png Seite 1514]] Wasser springen lassen, wie aus einer Quelle ergießen, Ath. XI, 497 e, wo auch ein Beispiel des pass. aus dem com. Diphil. beigebracht ist.
}}
{{bailly
|btext=[[lancer un jet d'eau]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κρουνίζομαι]] jaillir comme une source.<br />'''Étymologie:''' [[κρουνός]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κρουνίζω''': [[ἐκχέω]] ὑγρὸν ἐν λεπτῇ ῥοῇ, ἐπὶ τοῦ ἔχοντος [[σχῆμα]] κέρατος ποτηρίου τοῦ καλουμένου, ῥυτὸν (ὃ ἴδε), κρ. λεπτῶς Δωρόθ. παρ’ Ἀθην. 497Ε. ― Μέσ., [[πίνω]] τὸ οὕτω [[ῥέον]] ὑγρὸν ὑποβάλλων τὸ [[στόμα]], Ἐπίνικος ἐν «Ὑποβαλλομέναις» 1. 3.
|lstext='''κρουνίζω''': [[ἐκχέω]] ὑγρὸν ἐν λεπτῇ ῥοῇ, ἐπὶ τοῦ ἔχοντος [[σχῆμα]] κέρατος ποτηρίου τοῦ καλουμένου, ῥυτὸν (ὃ ἴδε), κρ. λεπτῶς Δωρόθ. παρ’ Ἀθην. 497Ε. ― Μέσ., [[πίνω]] τὸ οὕτω [[ῥέον]] ὑγρὸν ὑποβάλλων τὸ [[στόμα]], Ἐπίνικος ἐν «Ὑποβαλλομέναις» 1. 3.
}}
{{bailly
|btext=lancer un jet d’eau;<br /><i><b>Moy.</b></i> κρουνίζομαι jaillir comme une source.<br />'''Étymologie:''' [[κρουνός]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κρουνίζω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[κρουνός]]), [[αναβλύζω]], [[βγάζω]].
|lsmtext='''κρουνίζω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[κρουνός]]), [[αναβλύζω]], [[βγάζω]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κρουνίζω]], fut. -σω [[κρουνός]]<br />to [[send]] [[forth]] a [[stream]],
}}
}}

Latest revision as of 10:59, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κρουνίζω Medium diacritics: κρουνίζω Low diacritics: κρουνίζω Capitals: ΚΡΟΥΝΙΖΩ
Transliteration A: krounízō Transliteration B: krounizō Transliteration C: krounizo Beta Code: krouni/zw

English (LSJ)

discharge liquid in a slender stream, of the ῥυτόν (q.v.), κ. λεπτῶς Doroth. ap. Ath.11.497e:—Med., catch the liquid so running in one's mouth, Epin.2.3.

German (Pape)

[Seite 1514] Wasser springen lassen, wie aus einer Quelle ergießen, Ath. XI, 497 e, wo auch ein Beispiel des pass. aus dem com. Diphil. beigebracht ist.

French (Bailly abrégé)

lancer un jet d'eau;
Moy. κρουνίζομαι jaillir comme une source.
Étymologie: κρουνός.

Greek (Liddell-Scott)

κρουνίζω: ἐκχέω ὑγρὸν ἐν λεπτῇ ῥοῇ, ἐπὶ τοῦ ἔχοντος σχῆμα κέρατος ποτηρίου τοῦ καλουμένου, ῥυτὸν (ὃ ἴδε), κρ. λεπτῶς Δωρόθ. παρ’ Ἀθην. 497Ε. ― Μέσ., πίνω τὸ οὕτω ῥέον ὑγρὸν ὑποβάλλων τὸ στόμα, Ἐπίνικος ἐν «Ὑποβαλλομέναις» 1. 3.

Greek Monolingual

κρουνίζω (Α) κρουνός
1. χύνω λίγο λίγο νερό ή άλλο υγρό σε ποτήρι
2. μέσ. κρουνίζομαι
πίνω νερό ή άλλο υγρό που έχει χυθεί στο ποτήρι λίγο λίγο.

Greek Monotonic

κρουνίζω: μέλ. -σω (κρουνός), αναβλύζω, βγάζω.

Middle Liddell

κρουνίζω, fut. -σω κρουνός
to send forth a stream,