δύσληπτος: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysliptos
|Transliteration C=dysliptos
|Beta Code=du/slhptos
|Beta Code=du/slhptos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hard to take hold of]], <span class="bibl">Sor.1.88</span>; [[hard to catch]], μοχθηρία <span class="bibl">Ph.2.366</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>27</span>; [[hard to comprehend]], <span class="bibl">Str.13.4.12</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>225.28</span>, Plu.2.17d.</span>
|Definition=δύσληπτον, [[hard to take hold of]], Sor.1.88; [[hard to catch]], μοχθηρία Ph.2.366, cf. Luc.''Anach.''27; [[hard to comprehend]], Str.13.4.12, A.D.''Synt.''225.28, Plu.2.17d.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de agarrar]] τὸ κεφάλιον en la extracción de un feto muerto καὶ δ. ἐστιν διὰ τὴν περιφέρειαν Sor.4.5.131, αἱ μικραί (θηλαί) Sor.2.8.55, ὄχανον ... δ. ὑπὸ λειότητος Luc.<i>Anach</i>.27<br /><b class="num">•</b>[[difícil de capturar]] de enemigos, D.C.36.35.3<br /><b class="num">•</b>[[escurridizo]] de peces, Luc.<i>Pisc</i>.51.<br /><b class="num">2</b> fig. [[difícil de percibir]] μοχθηρία Ph.2.366, de las fronteras fluviales, Str.13.4.12, αἱ αἰτίαι Plb.36.17.12, τὸ ἀκατάλληλον A.D.<i>Synt</i>.225.27, ἀλήθεια Plu.2.17d, ἡ ... διαγωγὴ δ. τις οὖσα καὶ ἀηδὴς τῇ αἰσθήσει Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.99.24<br /><b class="num">•</b>[[difícil de comprender]] τὸ πρᾶγμα e.d., qué es lo sublime, Longin.6, ἡ δ' ἀπὸ τῶν στοιχείων ἔφοδος Plu.2.426f<br /><b class="num">•</b>[[difícil de saber]] ὁ περὶ ἀποδημίας τόπος Vett.Val.91.21.<br /><b class="num">II</b> adv. [[δυσλήπτως]] = [[de forma difícil de comprender]] οὐ γὰρ [[ἀσαφῶς]] ἢ δ. ἔκκειται (la cuestión) no es oscura ni [[incomprensible]]</i> Afric.<i>Cest</i>.1.17.50.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0683.png Seite 683]] schwer zu fassen, ὑπὸ λειότητος, Luc. gymn. 27; übertr., schwer zu begreifen, Plut. de aud. poet. 2 g. E., u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0683.png Seite 683]] schwer zu fassen, ὑπὸ λειότητος, Luc. gymn. 27; übertr., schwer zu begreifen, Plut. de aud. poet. 2 g. E., u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[difficile à saisir]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> difficile à comprendre.<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[λαμβάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''δύσληπτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[за который трудно ухватиться]] ([[ὄχανον]] δύσληπτον διὰ λειότητος Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[трудноуловимый]], [[неудобопонятный]] (''[[sc.]]'' [[μάθησις]] τοῦ ὄντος Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δύσληπτος''': -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ συλλάβῃ τις, Λουκ. Γυμν. 27· [[δυσκατάληπτος]], [[δυσνόητος]], Πλούτ. 2. 17D.
|lstext='''δύσληπτος''': -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ συλλάβῃ τις, Λουκ. Γυμν. 27· [[δυσκατάληπτος]], [[δυσνόητος]], Πλούτ. 2. 17D.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> difficile à saisir;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> difficile à comprendre.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[λαμβάνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de agarrar]] τὸ κεφάλιον en la extracción de un feto muerto καὶ δ. ἐστιν διὰ τὴν περιφέρειαν Sor.4.5.131, αἱ μικραί (θηλαί) Sor.2.8.55, ὄχανον ... δ. ὑπὸ λειότητος Luc.<i>Anach</i>.27<br /><b class="num">•</b>[[difícil de capturar]] de enemigos, D.C.36.35.3<br /><b class="num">•</b>[[escurridizo]] de peces, Luc.<i>Pisc</i>.51.<br /><b class="num">2</b> fig. [[difícil de percibir]] μοχθηρία Ph.2.366, de las fronteras fluviales, Str.13.4.12, αἱ αἰτίαι Plb.36.17.12, τὸ ἀκατάλληλον A.D.<i>Synt</i>.225.27, ἀλήθεια Plu.2.17d, ἡ ... διαγωγὴ δ. τις οὖσα καὶ ἀηδὴς τῇ αἰσθήσει Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.99.24<br /><b class="num">•</b>[[difícil de comprender]] τὸ πρᾶγμα e.d., qué es lo sublime, Longin.6, ἡ δ' ἀπὸ τῶν στοιχείων ἔφοδος Plu.2.426f<br /><b class="num">•</b>[[difícil de saber]] ὁ περὶ ἀποδημίας τόπος Vett.Val.91.21.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[de forma difícil de comprender]] οὐ γὰρ ἀσαφῶς ἢ δ. ἔκκειται (la cuestión) no es oscura ni incomprensible</i> Afric.<i>Cest</i>.1.17.50.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δύσληπτος:''' -ον ([[λαμβάνω]]), αυτός που δεν συλλαμβάνεται εύκολα, [[δυσνόητος]], σε Λουκ.
|lsmtext='''δύσληπτος:''' -ον ([[λαμβάνω]]), αυτός που δεν συλλαμβάνεται εύκολα, [[δυσνόητος]], σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''δύσληπτος:'''<br /><b class="num">1)</b> за который трудно ухватиться ([[ὄχανον]] δύσληπτον διὰ λειότητος Luc.);<br /><b class="num">2)</b> трудноуловимый, неудобопонятный (sc. [[μάθησις]] τοῦ ὄντος Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=δύσ-ληπτος, ον [[λαμβάνω]]<br />[[hard]] to [[catch]], Luc.
|mdlsjtxt=δύσ-ληπτος, ον [[λαμβάνω]]<br />[[hard]] to [[catch]], Luc.
}}
}}