ἀμήρυτος: Difference between revisions

From LSJ

τὰν ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back victorious or dead

Plutarch, Moralia, 241
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amirytos
|Transliteration C=amirytos
|Beta Code=a)mh/rutos
|Beta Code=a)mh/rutos
|Definition=ον, [[not to be wound up]], i.e. [[tedious]], γῆρας <span class="bibl">A.R.2.221</span>; λόγοι <span class="title">Com.Adesp.</span>837; μάθησις Phld.<span class="title">Herc.</span>873.8; ἥλιοι Anon. ap. Stob.3.28.21.
|Definition=ἀμήρυτον, [[not to be wound up]], i.e. [[tedious]], γῆρας A.R.2.221; λόγοι ''Com.Adesp.''837; μάθησις Phld.''Herc.''873.8; ἥλιοι Anon. ap. Stob.3.28.21.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 11:07, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμήρῠτος Medium diacritics: ἀμήρυτος Low diacritics: αμήρυτος Capitals: ΑΜΗΡΥΤΟΣ
Transliteration A: amḗrytos Transliteration B: amērytos Transliteration C: amirytos Beta Code: a)mh/rutos

English (LSJ)

ἀμήρυτον, not to be wound up, i.e. tedious, γῆρας A.R.2.221; λόγοι Com.Adesp.837; μάθησις Phld.Herc.873.8; ἥλιοι Anon. ap. Stob.3.28.21.

Spanish (DGE)

(ἀμήρῠτος) -ον
1 interminable, γῆρας A.R.2.221, λόγοι Com.Adesp.837, μάθησις Phld.Herc.873.8, ἥλιοι Anon. en Stob.3.28.21, cf. Hsch., AB 387, Phot.p.91R., EM 1076.
2 infinito εἰς ἀμήρυτον μέντοι καὶ ἀκατάληπτον Cyr.Al.M.73.25, cf. ἀ. ἀριθμός Cyr.Al.M.73.173C.
3 inaprensible en su desarrollo τόκος Synes.Hymn.1.249.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμήρῠτος: -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ἐκτυλίξῃ, ὅ ἐ. ἀτελείωτος, ὀχληρός, γῆρας, Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 221· λόγοι Α. Β. 20.

Greek Monolingual

ἀμήρυτος, -ον (Α) μηρύομαι
1. αυτός που δεν φθάνει σε τέλος, ατελείωτος
2. ανιαρός, βαρετός.