πασιθέα: Difference between revisions

From LSJ

Ὥσπερ αὐτοῦ τοῦ ἡλίου μὴ ὄντος καυστικοῦ, ἀλλ' οὔσης ζωτικῆς καὶ ζωοποιοῦ θέρμης ἐν αὐτῷ καὶ ἀπλήκτου, ὁ ἀὴρ παθητικῶς δέχεται τὸ ἀπ' αὐτοῦ ϕῶς καὶ καυστικῶς· οὕτως οὖν ἁρμονίας οὔσης ἐν αὐτοῖς τινὸς καὶ ἑτέρου εἴδους ϕωνῆς ἡμεῖς παθητικῶς ἀκούομεν → Just as although the Sun itself does not cause burning but has a heat in it that is life-giving, life-engendering, and mild, the air receives light from it by being affected and burned, so also although there is a certain harmony and a different kind of voice in them, we hear it by being affected.

Source
(eksahir)
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pasithea
|Transliteration C=pasithea
|Beta Code=pasiqe/a
|Beta Code=pasiqe/a
|Definition=ἡ, magical plant, <span class="title">PMag.Leid.V.</span>12.13. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">τὰ μεγάλα Πασίθεα</b>, festival at Ephesus, <span class="title">Ephes.</span>3p.103.</span>
|Definition=ἡ, magical plant, ''PMag.Leid.V.''12.13.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">τὰ μεγάλα Πασίθεα</b>, festival at Ephesus, ''Ephes.''3p.103.
}}
}}
{{eles
{{eles
|esgtx=[[pasithea]]
|esgtx=[[pasithea]]
}}
{{grml
|mltxt=ή, Α<br />[[ονομασία]] μαγικού φυτού.
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[pasithea]] planta desconocida λαβὼν ῥίζαν πασιθέαν ἢ ἀρτεμισίαν ἐπίγραφε τὸ ὄνομα τοῦτο <b class="b3">toma una raíz de pasithea o de artemisa y escribe este nombre</b> P XII 397
}}
}}

Latest revision as of 11:08, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πᾱσῐθέα Medium diacritics: πασιθέα Low diacritics: πασιθέα Capitals: ΠΑΣΙΘΕΑ
Transliteration A: pasithéa Transliteration B: pasithea Transliteration C: pasithea Beta Code: pasiqe/a

English (LSJ)

ἡ, magical plant, PMag.Leid.V.12.13.
II τὰ μεγάλα Πασίθεα, festival at Ephesus, Ephes.3p.103.

Spanish

pasithea

Greek Monolingual

ή, Α
ονομασία μαγικού φυτού.

Léxico de magia

pasithea planta desconocida λαβὼν ῥίζαν πασιθέαν ἢ ἀρτεμισίαν ἐπίγραφε τὸ ὄνομα τοῦτο toma una raíz de pasithea o de artemisa y escribe este nombre P XII 397