ἀγέστρατος: Difference between revisions

From LSJ

Αὐθαίρετος λύπη 'στὶν ἡ τέκνων σποράProcreation is a self-chosen suffering → Spontalis est miseria satio liberûm → Die Kinderzeugung ist ein selbstgewähltes Leid

Menander, Monostichoi, 641
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agestratos
|Transliteration C=agestratos
|Beta Code=a)ge/stratos
|Beta Code=a)ge/stratos
|Definition=ὁ, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[host-leading]], Ἀθήνη <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>925</span>; <b class="b3">ἦχος, αὐλός</b>, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>26.15</span>, <span class="bibl">28.28</span>.</span>
|Definition=ὁ, ἡ, [[host-leading]], Ἀθήνη Hes.''Th.''925; [[ἦχος]], [[αὐλός]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 26.15, 28.28.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[conductor del ejército]] de Atenea, Hes.<i>Th</i>.925.<br /><b class="num">2</b> [[que convoca al ejército]] σάλπιγγος ἀγέστρατος [[ἦχος]] Nonn.<i>D</i>.26.15, ἀγέστρατος [[αὐλός]] Ἐνυοῦς Nonn.<i>D</i>.28.28.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0013.png Seite 13]] Athene, die Heerführerin, Hes. Th. 925; Nonn. adj. σάλπιγγος [[ἦχος]] 26, 15; ἐνυοῦς [[αὐλός]] 28, 28.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0013.png Seite 13]] Athene, die Heerführerin, Hes. Th. 925; Nonn. adj. σάλπιγγος [[ἦχος]] 26, 15; ἐνυοῦς [[αὐλός]] 28, 28.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui conduit <i>ou</i> entraîne les armées.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγω]], [[στρατός]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀγέστρατος]] -ου [[ἄγω]], [[στρατός]] adj., die legers aanvoert (van Athena).
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγέστρᾰτος:''' [[ведущий войска]] ([[Τριτογένεια]] Hes.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀγέστρατος''': ὁ, ἡ, ὁ στρατὸν ἄγων, ὁδηγῶν, [[Ἀθήνη]], Ἡσ. Θ. 925, [[σάλπιγξ]], [[αὐλός]], Νόνν. Δ. 26. 15., 28. 28.
|lstext='''ἀγέστρατος''': ὁ, ἡ, ὁ στρατὸν ἄγων, ὁδηγῶν, [[Ἀθήνη]], Ἡσ. Θ. 925, [[σάλπιγξ]], [[αὐλός]], Νόνν. Δ. 26. 15., 28. 28.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui conduit <i>ou</i> entraîne les armées.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγω]], [[στρατός]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀγέστρατος:''' ὁ, ἡ, αυτός που οδηγεί το [[στράτευμα]], σε Ησίοδ.
|lsmtext='''ἀγέστρατος:''' ὁ, ἡ, αυτός που οδηγεί το [[στράτευμα]], σε Ησίοδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγέστρᾰτος:''' ведущий войска ([[Τριτογένεια]] Hes.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[host]]-[[leading]], Hes.
|mdlsjtxt=[[host]]-[[leading]], Hes.
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀγέστρατος]] -ου [[ἄγω]], [[στρατός]] adj., die legers aanvoert (van Athena).
}}
}}

Latest revision as of 11:15, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγέστρατος Medium diacritics: ἀγέστρατος Low diacritics: αγέστρατος Capitals: ΑΓΕΣΤΡΑΤΟΣ
Transliteration A: agéstratos Transliteration B: agestratos Transliteration C: agestratos Beta Code: a)ge/stratos

English (LSJ)

ὁ, ἡ, host-leading, Ἀθήνη Hes.Th.925; ἦχος, αὐλός, Nonn. D. 26.15, 28.28.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [ᾰ-]
1 conductor del ejército de Atenea, Hes.Th.925.
2 que convoca al ejército σάλπιγγος ἀγέστρατος ἦχος Nonn.D.26.15, ἀγέστρατος αὐλός Ἐνυοῦς Nonn.D.28.28.

German (Pape)

[Seite 13] Athene, die Heerführerin, Hes. Th. 925; Nonn. adj. σάλπιγγος ἦχος 26, 15; ἐνυοῦς αὐλός 28, 28.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui conduit ou entraîne les armées.
Étymologie: ἄγω, στρατός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀγέστρατος -ου ἄγω, στρατός adj., die legers aanvoert (van Athena).

Russian (Dvoretsky)

ἀγέστρᾰτος: ведущий войска (Τριτογένεια Hes.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀγέστρατος: ὁ, ἡ, ὁ στρατὸν ἄγων, ὁδηγῶν, Ἀθήνη, Ἡσ. Θ. 925, σάλπιγξ, αὐλός, Νόνν. Δ. 26. 15., 28. 28.

Greek Monotonic

ἀγέστρατος: ὁ, ἡ, αυτός που οδηγεί το στράτευμα, σε Ησίοδ.

Middle Liddell

host-leading, Hes.