σεμνοπροσωπέω: Difference between revisions
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself
m (LSJ1 replacement) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=semnoprosopeo | |Transliteration C=semnoprosopeo | ||
|Beta Code=semnoproswpe/w | |Beta Code=semnoproswpe/w | ||
|Definition=[[assume a grave countenance]], [[assume a solemn countenance]], ἐπί τινι | |Definition=[[assume a grave countenance]], [[assume a solemn countenance]], ἐπί τινι Ar.''Nu.''363, cf. ''AP''11.382.14 (Agath.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:16, 25 August 2023
English (LSJ)
assume a grave countenance, assume a solemn countenance, ἐπί τινι Ar.Nu.363, cf. AP11.382.14 (Agath.).
German (Pape)
[Seite 871] eine ehrwürdige, ernsthafte, vornehme Miene annehmen; Ar. Nubb. 362; Agath. 69 (XI, 382); D. Cass. 65, 5.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
prendre un air grave : ἐπί τινι à l'adresse de qqn.
Étymologie: σεμνός, πρόσωπον.
Greek Monotonic
σεμνοπροσωπέω: μέλ. -ήσω (πρόσωπον), υιοθετώ μια σοβαρή, σεμνή έκφραση προσώπου, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
σεμνοπροσωπέω: принимать серьезное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σεμνοπροσωπέω [σεμνός, πρόσωπον] een plechtig gezicht trekken.
Middle Liddell
σεμνο-προσωπέω, fut. -ήσω πρόσωπον
to assume a grave, solemn countenance, Ar.