ἐπιβροντάω: Difference between revisions
From LSJ
ῥᾴδιον φθείρειν φαρμακεύσεσιν ἢ ἀποτροπαῖς ἢ καὶ κλοπαῖς → easy to spoil by means of sorcery or diverting or theft
m (Text replacement - ":<br />][[" to ":<br />[[") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epivrontao | |Transliteration C=epivrontao | ||
|Beta Code=e)pibronta/w | |Beta Code=e)pibronta/w | ||
|Definition=[[thunder in response]], | |Definition=[[thunder in response]], Plu.''Marc.''12: impers., [[it thunders]] [[as well]], Ps.-Gem.''Calend.''p.183W. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:23, 25 August 2023
English (LSJ)
thunder in response, Plu.Marc.12: impers., it thunders as well, Ps.-Gem.Calend.p.183W.
German (Pape)
[Seite 931] dazu donnern, Plut. Marcell. 12.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
tonner en réponse.
Étymologie: ἐπί, βροντάω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιβροντάω: (при чем-л. или в ответ) греметь (ἐπιβροντήσαντος τοῦ θεοῦ Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιβροντάω: βροντῶ μετά τι, ἐπιβροντήσαντος δὲ τοῦ θεοῦ Πλουτ. Μάρκελλ. 12.
Greek Monotonic
ἐπιβροντάω: μέλ. -ήσω, βροντώ ως απάντηση, σε Πλούτ.