ἀποσφηκόω: Difference between revisions

From LSJ

Ὥσπερ αὐτοῦ τοῦ ἡλίου μὴ ὄντος καυστικοῦ, ἀλλ' οὔσης ζωτικῆς καὶ ζωοποιοῦ θέρμης ἐν αὐτῷ καὶ ἀπλήκτου, ὁ ἀὴρ παθητικῶς δέχεται τὸ ἀπ' αὐτοῦ ϕῶς καὶ καυστικῶς· οὕτως οὖν ἁρμονίας οὔσης ἐν αὐτοῖς τινὸς καὶ ἑτέρου εἴδους ϕωνῆς ἡμεῖς παθητικῶς ἀκούομεν → Just as although the Sun itself does not cause burning but has a heat in it that is life-giving, life-engendering, and mild, the air receives light from it by being affected and burned, so also although there is a certain harmony and a different kind of voice in them, we hear it by being affected.

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aposfikoo
|Transliteration C=aposfikoo
|Beta Code=a)posfhko/w
|Beta Code=a)posfhko/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[untie]], [[loosen]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>21.152</span>, al.</span>
|Definition=[[untie]], [[loosen]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 21.152, al.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[soltar]], [[desatar]] δεσμούς Nonn.<i>D</i>.21.154, καλύπτρην Nonn.<i>D</i>.6.6, ἀ. σιωπήν romper el silencio</i> Nonn.<i>D</i>.42.156.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποσφηκόω''': λύω, «ξελύω», «ξεσφίγγω», Νόνν. Δ. 21. 152, κτλ.
|lstext='''ἀποσφηκόω''': λύω, «ξελύω», «ξεσφίγγω», Νόνν. Δ. 21. 152, κτλ.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[soltar]], [[desatar]] δεσμούς Nonn.<i>D</i>.21.154, καλύπτρην Nonn.<i>D</i>.6.6, ἀ. σιωπήν romper el silencio</i> Nonn.<i>D</i>.42.156.
}}
}}

Latest revision as of 11:42, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσφηκόω Medium diacritics: ἀποσφηκόω Low diacritics: αποσφηκόω Capitals: ΑΠΟΣΦΗΚΟΩ
Transliteration A: aposphēkóō Transliteration B: aposphēkoō Transliteration C: aposfikoo Beta Code: a)posfhko/w

English (LSJ)

untie, loosen, Nonn. D. 21.152, al.

Spanish (DGE)

soltar, desatar δεσμούς Nonn.D.21.154, καλύπτρην Nonn.D.6.6, ἀ. σιωπήν romper el silencio Nonn.D.42.156.

German (Pape)

[Seite 329] δεσμούς, die Bande lösen, Nonn. D. 21, 150.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσφηκόω: λύω, «ξελύω», «ξεσφίγγω», Νόνν. Δ. 21. 152, κτλ.