βούβοτος: Difference between revisions
καὶ τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι → and silence is often the wisest thing for a man to heed, and often is man's best wisdom to be silent, and often keeping silent is the wisest thing for a man to heed
m (LSJ1 replacement) |
|||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=voyvotos | |Transliteration C=voyvotos | ||
|Beta Code=bou/botos | |Beta Code=bou/botos | ||
|Definition= | |Definition=βούβοτον, [[grazed by cattle]], Od.13.246, ''AP''6.114 (Simm. or Phil.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[rico en pastos]] γαῖα <i>Od</i>.13.246, βούβοτον Ὀρβηλοῖο παρὰ σφυρόν al pie de la sierra de Orbelo rica en pastos</i> Simm.22. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] von Rindern beweidet, Hom. einmal, Od. 13, 246 von Ithaka [[αἰγίβοτος]] δ' ἀγαθὴ καὶ [[βούβοτος]], tauglich um Rinder u. Ziegen zu weiden; Philipp. Thessalon. (VI, 114). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] von Rindern beweidet, Hom. einmal, Od. 13, 246 von Ithaka [[αἰγίβοτος]] δ' ἀγαθὴ καὶ [[βούβοτος]], tauglich um Rinder u. Ziegen zu weiden; Philipp. Thessalon. (VI, 114). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />où paissent les bœufs <i>ou en gén.</i> les bestiaux.<br />'''Étymologie:''' [[βοῦς]], [[βόσκω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βούβοτος]] -ον [[βοῦς]], [[βόσκω]] [[door runderen beweid]], [[door runderen begrazen]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''βούβοτος:''' [[питающий быков]], [[изобилующий пастбищами для крупного рогатого скота]] ([[γαῖα]] [[αἰγίβοτος]] καὶ β. Hom.; Ὀρβηλοῖο [[σφυρόν]] Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''βούβοτος''': -ον, ὁ ὑπὸ βοῶν νεμόμενος, Ὀδ. Ν. 246, Ἀνθ. II. 6. 114. | |lstext='''βούβοτος''': -ον, ὁ ὑπὸ βοῶν νεμόμενος, Ὀδ. Ν. 246, Ἀνθ. II. 6. 114. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=kine-[[pasture]], Od. 13.246†. | |auten=kine-[[pasture]], Od. 13.246†. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''βούβοτος:''' -ον, αυτός που είναι [[πρόσφορος]] για τη [[βοσκή]] βοδιών, σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''βούβοτος:''' -ον, αυτός που είναι [[πρόσφορος]] για τη [[βοσκή]] βοδιών, σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=grazed by [[cattle]], Od. | |mdlsjtxt=grazed by [[cattle]], Od. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:51, 25 August 2023
English (LSJ)
βούβοτον, grazed by cattle, Od.13.246, AP6.114 (Simm. or Phil.).
Spanish (DGE)
-ον
rico en pastos γαῖα Od.13.246, βούβοτον Ὀρβηλοῖο παρὰ σφυρόν al pie de la sierra de Orbelo rica en pastos Simm.22.
German (Pape)
[Seite 455] von Rindern beweidet, Hom. einmal, Od. 13, 246 von Ithaka αἰγίβοτος δ' ἀγαθὴ καὶ βούβοτος, tauglich um Rinder u. Ziegen zu weiden; Philipp. Thessalon. (VI, 114).
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
où paissent les bœufs ou en gén. les bestiaux.
Étymologie: βοῦς, βόσκω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βούβοτος -ον βοῦς, βόσκω door runderen beweid, door runderen begrazen.
Russian (Dvoretsky)
βούβοτος: питающий быков, изобилующий пастбищами для крупного рогатого скота (γαῖα αἰγίβοτος καὶ β. Hom.; Ὀρβηλοῖο σφυρόν Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
βούβοτος: -ον, ὁ ὑπὸ βοῶν νεμόμενος, Ὀδ. Ν. 246, Ἀνθ. II. 6. 114.
English (Autenrieth)
kine-pasture, Od. 13.246†.
Greek Monolingual
βούβοτος, -ον (Α)
(για τόπο) αυτός στον οποίο βόσκουν βόδια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βους + -βοτος < βόσκω (πρβλ. αιγίβοτος, ιππόβοτος, μηλόβοτος, πάμβοτος κ.ά.)].
Greek Monotonic
βούβοτος: -ον, αυτός που είναι πρόσφορος για τη βοσκή βοδιών, σε Ομήρ. Οδ.
Middle Liddell
grazed by cattle, Od.