κολῳάω: Difference between revisions

From LSJ

χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας → time is a loan, and he who lent you life is a hard creditor | time is on loan and life's lender is a prick

Source
(7)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Transliteration B=kolōaō
|Transliteration B=kolōaō
|Transliteration C=koloao
|Transliteration C=koloao
|Beta Code=kolw|a/w
|Beta Code=kolw|a/w
|Definition=(κολῳός) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">brawl, scold</b>, <span class="bibl">Il.2.212</span>; Ion. κολῳέω <span class="bibl">Antim.37</span>.</span>
|Definition=([[κολῳός]]) [[brawl]], [[scold]], Il.2.212; Ion. [[κολῳέω]] Antim.37.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1476.png Seite 1476]] lärmen, schelten, Il. 2, 212, vom Thersites; s. Buttmann Lexil. I p. 158 ff. – Vgl. [[κολῳός]] u. [[κολοιάω]].
}}
{{bailly
|btext=-ῳῶ;<br />[[pousser un cri rauque]].<br />'''Étymologie:''' [[κολοιός]].
}}
{{elnl
|elnltext=κολῳάω [κολοιός] [[kraaien]], [[schetteren]].
}}
{{elru
|elrutext='''κολῳάω:''' [[кричать]], [[орать]] ([[Θερσίτης]] ἐκολῴα Hom.).
}}
{{Autenrieth
|auten=([[κολῳός]]), ipf. ἑκολῴᾶ: [[bawl]], Il. 2.212†.
}}
{{lsm
|lsmtext='''κολῳάω:''' ([[κολῳός]]), [[διαπληκτίζομαι]], [[καβγαδίζω]], [[κατσαδιάζω]], [[αποπαίρνω]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{ls
|lstext='''κολῳάω''': (κολῳὸς) [[ἐρίζω]] μεγαλοφώνως, «μαλλώνω», ποιῶ θόρυβον, [[ὀνειδίζω]], Ἰλ. Β. 212· Ἰων. κολῳέω, Ἀντίμαχος παρ’ Εὐσταθ. 205, 6. (Διάφορον τοῦ [[κολοιάω]]).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κολῳάω]], [[κολῳός]]<br />to [[brawl]], [[scold]], Il.
}}
}}

Latest revision as of 11:55, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κολῳάω Medium diacritics: κολῳάω Low diacritics: κολωάω Capitals: ΚΟΛΩΑΩ
Transliteration A: kolōiáō Transliteration B: kolōaō Transliteration C: koloao Beta Code: kolw|a/w

English (LSJ)

(κολῳός) brawl, scold, Il.2.212; Ion. κολῳέω Antim.37.

German (Pape)

[Seite 1476] lärmen, schelten, Il. 2, 212, vom Thersites; s. Buttmann Lexil. I p. 158 ff. – Vgl. κολῳός u. κολοιάω.

French (Bailly abrégé)

-ῳῶ;
pousser un cri rauque.
Étymologie: κολοιός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κολῳάω [κολοιός] kraaien, schetteren.

Russian (Dvoretsky)

κολῳάω: кричать, орать (Θερσίτης ἐκολῴα Hom.).

English (Autenrieth)

(κολῳός), ipf. ἑκολῴᾶ: bawl, Il. 2.212†.

Greek Monotonic

κολῳάω: (κολῳός), διαπληκτίζομαι, καβγαδίζω, κατσαδιάζω, αποπαίρνω, σε Ομήρ. Ιλ.

Greek (Liddell-Scott)

κολῳάω: (κολῳὸς) ἐρίζω μεγαλοφώνως, «μαλλώνω», ποιῶ θόρυβον, ὀνειδίζω, Ἰλ. Β. 212· Ἰων. κολῳέω, Ἀντίμαχος παρ’ Εὐσταθ. 205, 6. (Διάφορον τοῦ κολοιάω).

Middle Liddell

κολῳάω, κολῳός
to brawl, scold, Il.