ψηλάφημα: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
(47c) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=psilafima | |Transliteration C=psilafima | ||
|Beta Code=yhla/fhma | |Beta Code=yhla/fhma | ||
|Definition=ατος, τό, | |Definition=-ατος, τό, [[touch]], Ph.1.597; [[caress]], X.''Smp.''8.23. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1396.png Seite 1396]] τό, Berührung, Betastung, Xen. conv. 8, 23. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1396.png Seite 1396]] τό, Berührung, Betastung, Xen. conv. 8, 23. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ατος (τό) :<br />[[attouchement]].<br />'''Étymologie:''' [[ψηλαφάω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ψηλάφημα:''' ατος τό ощупывание, касание, прикосновение Xen. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ψηλάφημα''': τό, [[ψηλάφησις]], «πασπάτευμα», Φίλων 1. 597· [[θωπεία]], «χάϊδευμα», Ξεν. Συμπ. 8. 23. | |lstext='''ψηλάφημα''': τό, [[ψηλάφησις]], «πασπάτευμα», Φίλων 1. 597· [[θωπεία]], «χάϊδευμα», Ξεν. Συμπ. 8. 23. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=το, ΝΑ [[ψηλαφώ]]<br /><b>1.</b> η [[ψηλάφηση]]<br /><b>2.</b> [[θωπεία]], [[χάιδεμα]]. | |mltxt=το, ΝΑ [[ψηλαφώ]]<br /><b>1.</b> η [[ψηλάφηση]]<br /><b>2.</b> [[θωπεία]], [[χάιδεμα]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ψηλάφημα:''' -ατος, τό, [[άγγιγμα]], [[χάδι]], [[ψηλάφηση]], σε Ξεν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ψηλάφημα]], ατος, τό,<br />a [[touch]], a [[caress]], Xen. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:07, 25 August 2023
English (LSJ)
-ατος, τό, touch, Ph.1.597; caress, X.Smp.8.23.
German (Pape)
[Seite 1396] τό, Berührung, Betastung, Xen. conv. 8, 23.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
attouchement.
Étymologie: ψηλαφάω.
Russian (Dvoretsky)
ψηλάφημα: ατος τό ощупывание, касание, прикосновение Xen.
Greek (Liddell-Scott)
ψηλάφημα: τό, ψηλάφησις, «πασπάτευμα», Φίλων 1. 597· θωπεία, «χάϊδευμα», Ξεν. Συμπ. 8. 23.
Greek Monolingual
το, ΝΑ ψηλαφώ
1. η ψηλάφηση
2. θωπεία, χάιδεμα.
Greek Monotonic
ψηλάφημα: -ατος, τό, άγγιγμα, χάδι, ψηλάφηση, σε Ξεν.