Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συμπαρακύπτω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symparakypto
|Transliteration C=symparakypto
|Beta Code=sumparaku/ptw
|Beta Code=sumparaku/ptw
|Definition=[[bend oneself along with]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Icar.</span>25</span>.
|Definition=[[bend oneself along with]], Luc.''Icar.''25.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0984.png Seite 984]] mit oder zusammen nebenhin sich bücken, Luc. Icarom. 25.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0984.png Seite 984]] mit oder zusammen nebenhin sich bücken, Luc. Icarom. 25.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συμπαρακύπτω''': [[παρακύπτω]] συγχρόνως ἢ [[κύπτω]] πλησίον ἄλλου, Λουκ. Ἰκαρομ. 25.
|btext=[[se pencher ensemble pour regarder]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παρακύπτω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συμ-παρακύπτω ernaast meebukken.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=se pencher ensemble pour regarder.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παρακύπτω]].
|elrutext='''συμπαρακύπτω:''' [[совместно или также наклоняться]], [[нагибаться]] Luc.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''συμπαρακύπτω:''' [[σκύβω]] συγχρόνως ή κοντά σε κάποιον, σε Λουκ.
|lsmtext='''συμπαρακύπτω:''' [[σκύβω]] συγχρόνως ή κοντά σε κάποιον, σε Λουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συμπαρακύπτω:''' [[совместно или также наклоняться]], [[нагибаться]] Luc.
|lstext='''συμπαρακύπτω''': [[παρακύπτω]] συγχρόνως ἢ [[κύπτω]] πλησίον ἄλλου, Λουκ. Ἰκαρομ. 25.
}}
{{elnl
|elnltext=συμ-παρακύπτω ernaast meebukken.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[bend]] [[oneself]] [[along]] with, Luc.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[bend]] [[oneself]] [[along]] with, Luc.
}}
}}

Latest revision as of 12:21, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμπαρακύπτω Medium diacritics: συμπαρακύπτω Low diacritics: συμπαρακύπτω Capitals: ΣΥΜΠΑΡΑΚΥΠΤΩ
Transliteration A: symparakýptō Transliteration B: symparakyptō Transliteration C: symparakypto Beta Code: sumparaku/ptw

English (LSJ)

bend oneself along with, Luc.Icar.25.

German (Pape)

[Seite 984] mit oder zusammen nebenhin sich bücken, Luc. Icarom. 25.

French (Bailly abrégé)

se pencher ensemble pour regarder.
Étymologie: σύν, παρακύπτω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συμ-παρακύπτω ernaast meebukken.

Russian (Dvoretsky)

συμπαρακύπτω: совместно или также наклоняться, нагибаться Luc.

Greek Monolingual

Α
γέρνω, σκύβω κοντά σε κάποιον ή ταυτόχρονα με κάποιον άλλο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + παρακύπτω «σκύβω και βλέπω»].

Greek Monotonic

συμπαρακύπτω: σκύβω συγχρόνως ή κοντά σε κάποιον, σε Λουκ.

Greek (Liddell-Scott)

συμπαρακύπτω: παρακύπτω συγχρόνως ἢ κύπτω πλησίον ἄλλου, Λουκ. Ἰκαρομ. 25.

Middle Liddell

fut. ψω
to bend oneself along with, Luc.