κυματωγή: Difference between revisions

From LSJ

ζέσιν τοῦ περὶ καρδίαν αἵματος καὶ θερμοῦ → surging of the blood and heat round the heart

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kymatogi
|Transliteration C=kymatogi
|Beta Code=kumatwgh/
|Beta Code=kumatwgh/
|Definition=ἡ, (ἄγνυμι) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[place where the waves break]], [[beach]], <span class="bibl">Hdt. 4.196</span>,<span class="bibl">9.100</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>84</span>, etc.: in pl., <span class="bibl">Democr.164</span>.</span>
|Definition=ἡ, ([[ἄγνυμι]]) [[place where the waves break]], [[beach]], [[Herodotus|Hdt.]] 4.196,9.100, Luc.''Herm.''84, etc.: in plural, Democr.164.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1530.png Seite 1530]] ἡ, Wogenbruch ([[ἄγνυμι]]) [[Brandung]], die Stelle am Gestade, wo sich die Wellen brechen; Her. 4, 196. 9, 100; Luc. Navig. 9 u. öfter. Der Accent κυματώγη ist falsch, s. Lob. Paralip. p. 380.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1530.png Seite 1530]] ἡ, Wogenbruch ([[ἄγνυμι]]) [[Brandung]], die Stelle am Gestade, wo sich die Wellen brechen; Her. 4, 196. 9, 100; Luc. Navig. 9 u. öfter. Der Accent κυματώγη ist falsch, s. Lob. Paralip. p. 380.
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''κῡμᾰτωγή''': ἡ, ([[ἄγνυμι]]) [[μέρος]] [[ἔνθα]] τὰ κύματα θραύονται, ἡ ἀκτή, Ἡρόδ. 4. 196., 9. 100, Λουκ. Ἑρμότ. 84, κτλ. (Πρβλ. [[κυματοαγής]].)
|elnltext=κυματωγή -ῆς, &#91;[[κῦμα]], [[ἄγνυμι]]] [[branding]].
}}
{{elru
|elrutext='''κῡμᾰτωγή:''' ἡ [[ἄγνυμι]] место, где разбиваются волны, взморье Her., Luc., Sext.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 22: Line 25:
|lsmtext='''κῡμᾰτωγή:''' ἡ ([[ἄγνυμι]]), [[μέρος]] στο οποίο ξεσπούν τα κύματα, [[παραλία]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''κῡμᾰτωγή:''' ἡ ([[ἄγνυμι]]), [[μέρος]] στο οποίο ξεσπούν τα κύματα, [[παραλία]], σε Ηρόδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κῡμᾰτωγή:''' ἡ [[ἄγνυμι]] место, где разбиваются волны, взморье Her., Luc., Sext.
|lstext='''κῡμᾰτωγή''': , ([[ἄγνυμι]]) [[μέρος]] [[ἔνθα]] τὰ κύματα θραύονται, ἡ ἀκτή, Ἡρόδ. 4. 196., 9. 100, Λουκ. Ἑρμότ. 84, κτλ. (Πρβλ. [[κυματοαγής]].)
}}
{{elnl
|elnltext=κυματωγή -ῆς, [κῦμα, ἄγνυμι] branding.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=κῡμᾰτ-ωγή, ἡ, [[ἄγνυμι]]<br />a [[place]] [[where]] the waves [[break]], the [[beach]], Hdt.
|mdlsjtxt=κῡμᾰτ-ωγή, ἡ, [[ἄγνυμι]]<br />a [[place]] [[where]] the waves [[break]], the [[beach]], Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 12:07, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κῡμᾰτωγή Medium diacritics: κυματωγή Low diacritics: κυματωγή Capitals: ΚΥΜΑΤΩΓΗ
Transliteration A: kymatōgḗ Transliteration B: kymatōgē Transliteration C: kymatogi Beta Code: kumatwgh/

English (LSJ)

ἡ, (ἄγνυμι) place where the waves break, beach, Hdt. 4.196,9.100, Luc.Herm.84, etc.: in plural, Democr.164.

German (Pape)

[Seite 1530] ἡ, Wogenbruch (ἄγνυμι) Brandung, die Stelle am Gestade, wo sich die Wellen brechen; Her. 4, 196. 9, 100; Luc. Navig. 9 u. öfter. Der Accent κυματώγη ist falsch, s. Lob. Paralip. p. 380.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κυματωγή -ῆς, ἡ [κῦμα, ἄγνυμι] branding.

Russian (Dvoretsky)

κῡμᾰτωγή:ἄγνυμι место, где разбиваются волны, взморье Her., Luc., Sext.

Greek Monolingual

η (Α κυμοτωγή)
το σημείο της ακτής όπου σπάζουν τα κύματα
νεοελλ.
το σπάσιμο τών κυμάτων.
[ΕΤΥΜΟΛ. < κυματο-αγή με συναίρεση < κῦμα, -α-τ-ος + ἀγή «σπάσιμο» (< ἄγνυμι «σπάζω»)].

Greek Monotonic

κῡμᾰτωγή: ἡ (ἄγνυμι), μέρος στο οποίο ξεσπούν τα κύματα, παραλία, σε Ηρόδ.

Greek (Liddell-Scott)

κῡμᾰτωγή: ἡ, (ἄγνυμι) μέρος ἔνθα τὰ κύματα θραύονται, ἡ ἀκτή, Ἡρόδ. 4. 196., 9. 100, Λουκ. Ἑρμότ. 84, κτλ. (Πρβλ. κυματοαγής.)

Middle Liddell

κῡμᾰτ-ωγή, ἡ, ἄγνυμι
a place where the waves break, the beach, Hdt.