ἐνδιατάσσω: Difference between revisions

From LSJ

Κρεῖττον σιωπᾶν ἐστιν ἢ λαλεῖν μάτην → Silentium anteferendum est vaniloquentiae → Das Schweigen übertrifft vergebliches Geschwätz

Menander, Monostichoi, 290
(4)
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=endiatasso
|Transliteration C=endiatasso
|Beta Code=e)ndiata/ssw
|Beta Code=e)ndiata/ssw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">draw up in</b>, <b class="b3">Χῶρος ἐπιτήδειος ἐνδιατάξαι</b> (sc. <b class="b3">τὸν στρατόν</b>) <span class="bibl">Hdt.7.59</span>.</span>
|Definition=[[draw up in]], <b class="b3">Χῶρος ἐπιτήδειος ἐνδιατάξαι</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸν στρατόν</b>) [[Herodotus|Hdt.]]7.59.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. -ττω<br /><b class="num">1</b> [[ordenar]], [[poner en orden]], [[formar]] χῶρος ... ἐπιτήδεος ἐνδιατάξαι ... τὸν στρατόν un sitio adecuado para formar allí al ejército</i> Hdt.7.59.<br /><b class="num">2</b> [[situar]], [[instalar]] en v. pas. Δικαιοσύνην ... τε καὶ Εἰρήνην ... ἐν ὀγδοάδι μένειν ἐνδιατεταγμένας considera un gnóstico que Justicia y Paz se encuentran situadas en la ogdóada</i> o serie primaria de eones, Clem.Al.<i>Strom</i>.4.25.162.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ranger dans.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[διατάσσω]].
|btext=[[ranger dans]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[διατάσσω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. -ττω<br /><b class="num">1</b> [[ordenar]], [[poner en orden]], [[formar]] χῶρος ... ἐπιτήδεος ἐνδιατάξαι ... τὸν στρατόν un sitio adecuado para formar allí al ejército</i> Hdt.7.59.<br /><b class="num">2</b> [[situar]], [[instalar]] en v. pas. Δικαιοσύνην ... τε καὶ Εἰρήνην ... ἐν ὀγδοάδι μένειν ἐνδιατεταγμένας considera un gnóstico que Justicia y Paz se encuentran situadas en la ogdóada</i> o serie primaria de eones, Clem.Al.<i>Strom</i>.4.25.162.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐνδιατάσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[παρατάσσω]] ένα [[στράτευμα]], το [[τοποθετώ]] σε στρατιωτική [[παράταξη]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἐνδιατάσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[παρατάσσω]] ένα [[στράτευμα]], το [[τοποθετώ]] σε στρατιωτική [[παράταξη]], σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐνδιατάσσω:''' (где-л.) расставлять, выстраивать (τὸν στρατόν Her.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[draw]] an [[army]] up in, Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 12:07, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνδιατάσσω Medium diacritics: ἐνδιατάσσω Low diacritics: ενδιατάσσω Capitals: ΕΝΔΙΑΤΑΣΣΩ
Transliteration A: endiatássō Transliteration B: endiatassō Transliteration C: endiatasso Beta Code: e)ndiata/ssw

English (LSJ)

draw up in, Χῶρος ἐπιτήδειος ἐνδιατάξαι (sc. τὸν στρατόν) Hdt.7.59.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): át. -ττω
1 ordenar, poner en orden, formar χῶρος ... ἐπιτήδεος ἐνδιατάξαι ... τὸν στρατόν un sitio adecuado para formar allí al ejército Hdt.7.59.
2 situar, instalar en v. pas. Δικαιοσύνην ... τε καὶ Εἰρήνην ... ἐν ὀγδοάδι μένειν ἐνδιατεταγμένας considera un gnóstico que Justicia y Paz se encuentran situadas en la ogdóada o serie primaria de eones, Clem.Al.Strom.4.25.162.

German (Pape)

[Seite 833] darin auseinanderstellen u. ordnen, στρατόν Her. 7, 59.

French (Bailly abrégé)

ranger dans.
Étymologie: ἐν, διατάσσω.

Greek Monolingual

ἐνδιατάσσω (Α)
διατάσσω, τακτοποιώ σ' έναν χώρο.

Greek Monotonic

ἐνδιατάσσω: μέλ. -ξω, παρατάσσω ένα στράτευμα, το τοποθετώ σε στρατιωτική παράταξη, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

ἐνδιατάσσω: (где-л.) расставлять, выстраивать (τὸν στρατόν Her.).

Middle Liddell

fut. ξω
to draw an army up in, Hdt.