ἐκφόριον: Difference between revisions

From LSJ

Ῥᾷον παραινεῖν ἢ παθόντα καρτερεῖν → Patientiam suadere facile, non pati → Es spricht sich leichter zu, als stark zu sein im Leid

Menander, Monostichoi, 471
(6_22)
mNo edit summary
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekforion
|Transliteration C=ekforion
|Beta Code=e)kfo/rion
|Beta Code=e)kfo/rion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">that which the earth produces</b>, <span class="bibl">Hdt.4.198</span> (pl.), <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>25.19</span> (pl.), <span class="title">Milet.</span>3.149 (ii B.C.), <span class="bibl">Poll.1.237</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">payment assessed on produce</b>, = [[δεκάτη]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Oec.</span>1345b33</span>; esp. <b class="b2">rent paid in kind</b>, . ἀπότακτον <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.87</span> (ii A.D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>377.23</span> (iii A.D.), <span class="title">OGI</span>669.30, etc.</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[that which the earth produces]], [[Herodotus|Hdt.]]4.198 (pl.), [[LXX]] ''Le.''25.19 (pl.), ''Milet.''3.149 (ii B.C.), Poll.1.237.<br><span class="bld">II</span> [[payment assessed on produce]], = [[δεκάτη]], Arist.''Oec.''1345b33; esp. [[rent paid in kind]], ἐ. ἀπότακτον ''PAmh.''2.87 (ii A.D.), cf. ''PTeb.''377.23 (iii A.D.), ''OGI''669.30, etc.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐχφ- <i>FXanthos</i> 6.23 (IV a.C.)<br />econ.<br /><b class="num">1</b> plu. [[producto]], [[rendimiento]] de los frutos de la tierra τὰ ἐκφόρια τοῦ καρποῦ Hdt.4.198<br /><b class="num">•</b>[[ingresos]], [[recursos]] generados por la [[explotación]] de tierras <i>FXanthos</i> [[l.c.]]<br /><b class="num"></b>de ahí tb. [[frutos]], [[cosechas]] τῶν δὲ ἐκφορίων τῶν γινομένων ἐν τῇ χώρᾳ <i>Milet</i> 1(3).149.18 (II a.C.), δώσει ἡ γῆ τὰ ἐκφόρια αὐτῆς [[LXX]] <i>Le</i>.25.19, cf. Poll.1.53.<br /><b class="num">2</b> [[impuesto sobre el producto de la tierra]], [[diezmo]] Arist.<i>Oec</i>.1345<sup>b</sup>32.<br /><b class="num">3</b> [[alquiler]], [[renta de tierras en arriendo]], gener. [[pagada en especie]], en sg. o plu. [[διαλύειν]] τὰ ἐκφόρια <i>PSI</i> 400.9 (III a.C.), ἐκφόριον τακτόν <i>CPR</i> 18.2.31 (III a.C.), τὰ ἐκφόρια ἧς ἐμεμίσθωτο γῆς <i>PPolit.Iud</i>.12.5 (II a.C.), τὸ ἐ. τοῦ διελη<λυ>θότος ... ἔτους οὗ γεωργεῖς αὐτῆς κλήρου <i>PSoterichos</i> 8.5 (I d.C.), λόγος ἐκφορίων τοῦ ιζ (ἔτους) <i>SB</i> 12638.1 (II d.C.), cf. <i>PTurner</i> 35.11 (III d.C.), op. [[φόρος]] ‘[[renta en metálico]]’ <i>PTeb</i>.377.23, <i>POxy</i>.910.30 (ambos II d.C.), tb. de tierras vendidas por el estado a particulares ἐκφόρια ἀπαιτεῖθαι τῶν ἰδίων ἐδαφῶν <i>ITemple of Hibis</i> 4.32 (I d.C.), a veces tb. pagada en metálico τὸ ἐκφόριον αὐτῶν (τῶν χωρίων) εἰσπράξει <i>SEG</i> 38.1462.29 (Enoanda II d.C.), ἐκφόριον ἀπότακτον <i>PSarap</i>.27.12 (II d.C.), cf. <i>PSI</i> 388.62 (III a.C.).<br /><b class="num">4</b> [[exportación]] τοῦ μηδὲν ἐ. γίνεσθαι ἐκ τῶν ὑποτεταγμένων αὐτῷ πόλεων Iust.<i>Edict</i>.13.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0786.png Seite 786]] τό, das Hervorgebrachte, die Frucht, Poll. 1, 237; die Abgabe, der Zehent, τοῦ καρποῦ Her. 4, 198; Arist. oec. 2, 1; vgl. B. A. 247.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0786.png Seite 786]] τό, das Hervorgebrachte, die Frucht, Poll. 1, 237; die Abgabe, der Zehent, τοῦ καρποῦ Her. 4, 198; Arist. oec. 2, 1; vgl. B. A. 247.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />[[impôt sur les productions du sol]], [[impôt foncier]].<br />'''Étymologie:''' [[ἔκφορος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκφόριον:''' τό<br /><b class="num">1</b> pl. [[урожай]], [[сбор]] (τοῦ καρποῦ Her.);<br /><b class="num">2</b> [[налог с урожая]] (ἐ. καὶ [[δεκάτη]] Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκφόριον''': τό, ὅ,τι ἡ γῆ παράγει, καρπός, προοίμ. Ἀριστ. π. Φυτ. 2, [[Πολυδ]]. Α΄, 237. ΙΙ. πληρωμὴ γινομένη [[ἀναλόγως]] τῆς παραγωγῆς, τῶν προϊόντων, [[ἔγγειος]] [[φόρος]], [[δεκάτη]], ἐκφόρια τοῦ καρποῦ Ἡρόδ. 4. 198, Ἀριστ. Οἰκ. 2. 1, 6˙ πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 4957. 30.
|lstext='''ἐκφόριον''': τό, ὅ,τι ἡ γῆ παράγει, καρπός, προοίμ. Ἀριστ. π. Φυτ. 2, Πολυδ. Α΄, 237. ΙΙ. πληρωμὴ γινομένη [[ἀναλόγως]] τῆς παραγωγῆς, τῶν προϊόντων, [[ἔγγειος]] [[φόρος]], [[δεκάτη]], ἐκφόρια τοῦ καρποῦ Ἡρόδ. 4. 198, Ἀριστ. Οἰκ. 2. 1, 6˙ πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 4957. 30.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐκφόριον]], το (AM)<br />ό,τι παράγει η γη, [[καρπός]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φορολογία]] της εγγείου παραγωγής, συνήθ. [[δεκάτη]]<br /><b>2.</b> [[φόρος]] στη γεωργική [[παραγωγή]] που καταβαλλόταν σε [[είδος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐκφόριον:''' τό ([[ἐκφέρω]]), [[πληρωμή]] ανάλογη προς την [[παραγωγή]], [[σοδειά]] ([[έγγειος]] [[φόρος]]), [[ενοικίαση]], [[εκμίσθωση]], [[δασμός]], ο [[φόρος]] της δεκάτης (επί των αγροτικών προϊόντων), σε Ηρόδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐκφόριον]], ου, τό, [[ἐκφέρω]]<br />[[payment]] on [[produce]], [[rent]], [[tithe]], Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 08:05, 9 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκφόριον Medium diacritics: ἐκφόριον Low diacritics: εκφόριον Capitals: ΕΚΦΟΡΙΟΝ
Transliteration A: ekphórion Transliteration B: ekphorion Transliteration C: ekforion Beta Code: e)kfo/rion

English (LSJ)

τό,
A that which the earth produces, Hdt.4.198 (pl.), LXX Le.25.19 (pl.), Milet.3.149 (ii B.C.), Poll.1.237.
II payment assessed on produce, = δεκάτη, Arist.Oec.1345b33; esp. rent paid in kind, ἐ. ἀπότακτον PAmh.2.87 (ii A.D.), cf. PTeb.377.23 (iii A.D.), OGI669.30, etc.

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Grafía: graf. ἐχφ- FXanthos 6.23 (IV a.C.)
econ.
1 plu. producto, rendimiento de los frutos de la tierra τὰ ἐκφόρια τοῦ καρποῦ Hdt.4.198
ingresos, recursos generados por la explotación de tierras FXanthos l.c.
de ahí tb. frutos, cosechas τῶν δὲ ἐκφορίων τῶν γινομένων ἐν τῇ χώρᾳ Milet 1(3).149.18 (II a.C.), δώσει ἡ γῆ τὰ ἐκφόρια αὐτῆς LXX Le.25.19, cf. Poll.1.53.
2 impuesto sobre el producto de la tierra, diezmo Arist.Oec.1345b32.
3 alquiler, renta de tierras en arriendo, gener. pagada en especie, en sg. o plu. διαλύειν τὰ ἐκφόρια PSI 400.9 (III a.C.), ἐκφόριον τακτόν CPR 18.2.31 (III a.C.), τὰ ἐκφόρια ἧς ἐμεμίσθωτο γῆς PPolit.Iud.12.5 (II a.C.), τὸ ἐ. τοῦ διελη<λυ>θότος ... ἔτους οὗ γεωργεῖς αὐτῆς κλήρου PSoterichos 8.5 (I d.C.), λόγος ἐκφορίων τοῦ ιζ (ἔτους) SB 12638.1 (II d.C.), cf. PTurner 35.11 (III d.C.), op. φόροςrenta en metálicoPTeb.377.23, POxy.910.30 (ambos II d.C.), tb. de tierras vendidas por el estado a particulares ἐκφόρια ἀπαιτεῖθαι τῶν ἰδίων ἐδαφῶν ITemple of Hibis 4.32 (I d.C.), a veces tb. pagada en metálico τὸ ἐκφόριον αὐτῶν (τῶν χωρίων) εἰσπράξει SEG 38.1462.29 (Enoanda II d.C.), ἐκφόριον ἀπότακτον PSarap.27.12 (II d.C.), cf. PSI 388.62 (III a.C.).
4 exportación τοῦ μηδὲν ἐ. γίνεσθαι ἐκ τῶν ὑποτεταγμένων αὐτῷ πόλεων Iust.Edict.13.5.

German (Pape)

[Seite 786] τό, das Hervorgebrachte, die Frucht, Poll. 1, 237; die Abgabe, der Zehent, τοῦ καρποῦ Her. 4, 198; Arist. oec. 2, 1; vgl. B. A. 247.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
impôt sur les productions du sol, impôt foncier.
Étymologie: ἔκφορος.

Russian (Dvoretsky)

ἐκφόριον: τό
1 pl. урожай, сбор (τοῦ καρποῦ Her.);
2 налог с урожая (ἐ. καὶ δεκάτη Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκφόριον: τό, ὅ,τι ἡ γῆ παράγει, καρπός, προοίμ. Ἀριστ. π. Φυτ. 2, Πολυδ. Α΄, 237. ΙΙ. πληρωμὴ γινομένη ἀναλόγως τῆς παραγωγῆς, τῶν προϊόντων, ἔγγειος φόρος, δεκάτη, ἐκφόρια τοῦ καρποῦ Ἡρόδ. 4. 198, Ἀριστ. Οἰκ. 2. 1, 6˙ πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 4957. 30.

Greek Monolingual

ἐκφόριον, το (AM)
ό,τι παράγει η γη, καρπός
αρχ.
1. φορολογία της εγγείου παραγωγής, συνήθ. δεκάτη
2. φόρος στη γεωργική παραγωγή που καταβαλλόταν σε είδος.

Greek Monotonic

ἐκφόριον: τό (ἐκφέρω), πληρωμή ανάλογη προς την παραγωγή, σοδειά (έγγειος φόρος), ενοικίαση, εκμίσθωση, δασμός, ο φόρος της δεκάτης (επί των αγροτικών προϊόντων), σε Ηρόδ.

Middle Liddell

ἐκφόριον, ου, τό, ἐκφέρω
payment on produce, rent, tithe, Hdt.