προσαμφιέννυμι: Difference between revisions
ἀμείνω δ' αἴσιμα πάντα (Odyssey VII.310 / XV.71) → all things are better in moderation
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "attic" to "Attic") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosamfiennymi | |Transliteration C=prosamfiennymi | ||
|Beta Code=prosamfie/nnumi | |Beta Code=prosamfie/nnumi | ||
|Definition=Att. fut. | |Definition=Att. fut. -αμφιῶ, [[put on over]], τινά τι [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''891. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0748.png Seite 748]] (s. [[ἕννυμι]]), noch dazu od. darüber anziehen, τινά τι, Ar. Equ. 888. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0748.png Seite 748]] (s. [[ἕννυμι]]), noch dazu od. darüber anziehen, τινά τι, Ar. Equ. 888. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[faire revêtir]], [[τινά τι qch à qqn]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀμφιέννυμι]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-αμφιέννυμι laten aantrekken (van kleding):. αὐτὸν προσαμφιῶ τοδί ik zal hem dit ook laten aantrekken Aristoph. Eq. 891. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''προσαμφιέννῡμι:''' (fut. προσαμφιῶ) надевать (τινά τι Arph.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''προσαμφιέννῡμι:''' Αττ. μέλ. <i>-αμφιῶ</i>, [[ντύνω]] [[επιπλέον]], <i>τί τινα</i>, σε Αριστοφ. | |lsmtext='''προσαμφιέννῡμι:''' Αττ. μέλ. <i>-αμφιῶ</i>, [[ντύνω]] [[επιπλέον]], <i>τί τινα</i>, σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσαμφιέννῡμι''': μέλλ. Ἀττικ. -αμφιῶ, [[ἀμφιέννυμι]] ἐπὶ πλέον, τινά τι Ἀριστοφ. Ἱππ. 891. ― [[Κατὰ]] Σουΐδ.: «προσαμφιῶ, πρὸς οἷς ἔχει ἐνδύσω». | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Attic fut. -αμφιῶ<br />to put on [[over]], τί τινα Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:03, 21 September 2023
English (LSJ)
Att. fut. -αμφιῶ, put on over, τινά τι Ar.Eq.891.
German (Pape)
[Seite 748] (s. ἕννυμι), noch dazu od. darüber anziehen, τινά τι, Ar. Equ. 888.
French (Bailly abrégé)
faire revêtir, τινά τι qch à qqn.
Étymologie: πρός, ἀμφιέννυμι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-αμφιέννυμι laten aantrekken (van kleding):. αὐτὸν προσαμφιῶ τοδί ik zal hem dit ook laten aantrekken Aristoph. Eq. 891.
Russian (Dvoretsky)
προσαμφιέννῡμι: (fut. προσαμφιῶ) надевать (τινά τι Arph.).
Greek Monolingual
Α
ντύνω κάποιον επιπροσθέτως («ἐγὼ γὰρ αὐτὸν προσαμφιῶ τοδί», Αριστοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἀμφιέννυμι «περιβάλλω κάποιον με κάτι, ντύνω»].
Greek Monotonic
προσαμφιέννῡμι: Αττ. μέλ. -αμφιῶ, ντύνω επιπλέον, τί τινα, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
προσαμφιέννῡμι: μέλλ. Ἀττικ. -αμφιῶ, ἀμφιέννυμι ἐπὶ πλέον, τινά τι Ἀριστοφ. Ἱππ. 891. ― Κατὰ Σουΐδ.: «προσαμφιῶ, πρὸς οἷς ἔχει ἐνδύσω».
Middle Liddell
Attic fut. -αμφιῶ
to put on over, τί τινα Ar.