εὐσεβῶς: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
(CSV import)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{Thayer
|txtha=adverb, [[piously]], [[godly]]: [[ζῆν]], [[Pindar]] (ἐυσεβεως), [[Sophocles]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse <i>ou</i> filiale, <i>etc.</i>);<br /><i>Cp.</i> εὐσεβέστερον, <i>Sp.</i> εὐσεβέστατα.<br />'''Étymologie:''' [[εὐσεβής]].
|btext=<i>adv.</i><br />pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse <i>ou</i> filiale, <i>etc.</i>);<br /><i>Cp.</i> εὐσεβέστερον, <i>Sp.</i> εὐσεβέστατα.<br />'''Étymologie:''' [[εὐσεβής]].
Line 4: Line 7:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=adverb from [[εὐσεβής]]; [[piously]]: [[godly]].
|strgr=adverb from [[εὐσεβής]]; [[piously]]: [[godly]].
}}
{{Thayer
|txtha=adverb, [[piously]], [[godly]]: [[ζῆν]], [[Pindar]] (ἐυσεβεως), [[Sophocles]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 04:52, 24 September 2023

English (Thayer)

adverb, piously, godly: ζῆν, Pindar (ἐυσεβεως), Sophocles, Xenophon, Plato, others; 4 Maccabees 7:21 (Fritzsche omits).)

French (Bailly abrégé)

adv.
pieusement, avec des sentiments de piété (religieuse ou filiale, etc.);
Cp. εὐσεβέστερον, Sp. εὐσεβέστατα.
Étymologie: εὐσεβής.

English (Strong)

adverb from εὐσεβής; piously: godly.

Russian (Dvoretsky)

εὐσεβῶς: ион. εὐσεβέως благочестиво, праведно Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. ἔχει Soph. пристало, подобает, надлежит.

Chinese

原文音譯:eÙsebîj 由-些波士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:好-敬虔 似的
字義溯源:敬虔地,敬虔的態度,虔誠地;源自(εὐσεβής)=好敬虔的,虔誠的);由(εὖ / εὖγε)=好)與(σέβω)*=敬虔)組成,其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=美,善)
出現次數:總共(2);提後(1);多(1)
譯字彙編
1) 敬虔的(1) 多2:12;
2) 敬虔著(1) 提後3:12

English (Woodhouse)

piously, with a clear conscience

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search