ἀπέρατος: Difference between revisions

From LSJ

Κρεῖττον σιωπᾶν ἐστιν ἢ λαλεῖν μάτην → Silentium anteferendum est vaniloquentiae → Das Schweigen übertrifft vergebliches Geschwätz

Menander, Monostichoi, 290
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "Pl.''Tht.''" to "Pl.''Tht.''")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aperatos
|Transliteration C=aperatos
|Beta Code=a)pe/ratos
|Beta Code=a)pe/ratos
|Definition=ον, (περάω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not to be crossed]] or [[passed]], ποταμός Plu.2.326e, Luc.<span class="title">VH</span>2.30: metaph., Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν μεγάλα φρὴν ἀ. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>1049</span>.</span><br /><span class="bld">ἀπέρᾰτος</span>, ον, (πέρας) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[boundless]], <span class="bibl">Ph.1.554</span>, al.; [[varia lectio|v.l.]] for [[ἀπέραντος]] in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>147c</span> (Anon.<span class="title">in Tht.</span>23.48), Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>3</span>.</span>
|Definition=ἀπέρατον, ([[περάω]])<br><span class="bld">A</span> [[not to be crossed]] or [[passed]], ποταμός Plu.2.326e, Luc.''VH''2.30: metaph., Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν μεγάλα φρὴν ἀ. A.''Supp.''1049.<br><span class="bld">ἀπέρᾰτος</span>, ον, ([[πέρας]])<br><span class="bld">A</span> [[boundless]], Ph.1.554, al.; [[varia lectio|v.l.]] for [[ἀπέραντος]] in [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''147c (Anon.''in Tht.''23.48), Sch.Ar.''Nu.''3.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />qu’on ne peut traverser ; <i>fig.</i> impénétrable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[περάω]].
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />qu'on ne peut traverser ; <i>fig.</i> impénétrable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[περάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπέρᾱτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[непереходимый]] ([[ποταμός]] Plut., Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[непроницаемый]], [[неисповедимый]] (Διὸς [[φρήν]] Aesch.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 25: Line 28:
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[ἀπέρατος]], -ον [[περώ]]<br />αυτός που δεν μπορεί να τον περάσει [[κανείς]], [[αδιάβατος]].<br /><b>(II)</b><br />[[ἀπέρατος]], -ον (Α) [[περατώ]]<br />ατελείωτος, [[απέραντος]].
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[ἀπέρατος]], -ον [[περώ]]<br />αυτός που δεν μπορεί να τον περάσει [[κανείς]], [[αδιάβατος]].<br /><b>(II)</b><br />[[ἀπέρατος]], -ον (Α) [[περατώ]]<br />ατελείωτος, [[απέραντος]].
}}
}}
{{elru
{{elmes
|elrutext='''ἀπέρᾱτος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[непереходимый]] ([[ποταμός]] Plut., Luc.);<br /><b class="num">2)</b> [[непроницаемый]], [[неисповедимый]] (Διὸς [[φρήν]] Aesch.).
|esmgtx=-ον [[ilimitado]] de la divinidad ἐπικαλοῦμαί σε ... ἅγιε, ἅγιε, ἀπέρατε, ἀπέρατε <b class="b3">te invoco a ti, sagrado, sagrado, ilimitado, ilimitado</b> P LXXVII 17
}}
}}

Latest revision as of 05:32, 26 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπέρᾱτος Medium diacritics: ἀπέρατος Low diacritics: απέρατος Capitals: ΑΠΕΡΑΤΟΣ
Transliteration A: apératos Transliteration B: aperatos Transliteration C: aperatos Beta Code: a)pe/ratos

English (LSJ)

ἀπέρατον, (περάω)
A not to be crossed or passed, ποταμός Plu.2.326e, Luc.VH2.30: metaph., Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν μεγάλα φρὴν ἀ. A.Supp.1049.
ἀπέρᾰτος, ον, (πέρας)
A boundless, Ph.1.554, al.; v.l. for ἀπέραντος in Pl.Tht.147c (Anon.in Tht.23.48), Sch.Ar.Nu.3.

Spanish (DGE)

(ἀπέρᾱτος) -ον
1 fig. impenetrable φρήν A.Supp.1049.
2 invadeable ποταμοί Plu.2.326e.
-ον
ilimitado, infinito μεγέθη Epicur.(?) en Rh.Mus.62.124, αἰών Ph.1.554, φλόξ Ph.1.452, cf. PHarris 55.17, 18 (II d.C.), Sch.Ar.Nu.3, Hsch.

German (Pape)

[Seite 287] undurchdringlich, Διὸς φρήν Aesch. Suppl. 1035; ποταμός, über den man nicht übersetzen kann, Luc. V. H. 2, 30 Plut. de Alex. fort. 1, 1. In der Bdtg unendlich zw.; Ar. Nubb. 3 ist ἀπέραντον die richtige Lesart.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
qu'on ne peut traverser ; fig. impénétrable.
Étymologie: , περάω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπέρᾱτος:
1 непереходимый (ποταμός Plut., Luc.);
2 непроницаемый, неисповедимый (Διὸς φρήν Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπέρᾱτος: -ον, (περάω) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ περάσῃ ἢ διέλθῃ, ποταμὸς Πλούτ. 2. 326Ε, Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 1028. 58: μεταφ., Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν μεγάλα φρὴν ἀπέρατος Αἰσχύλ. Ἱκ. 1049.

Greek Monolingual

(I)
ἀπέρατος, -ον περώ
αυτός που δεν μπορεί να τον περάσει κανείς, αδιάβατος.
(II)
ἀπέρατος, -ον (Α) περατώ
ατελείωτος, απέραντος.

Léxico de magia

-ον ilimitado de la divinidad ἐπικαλοῦμαί σε ... ἅγιε, ἅγιε, ἀπέρατε, ἀπέρατε te invoco a ti, sagrado, sagrado, ilimitado, ilimitado P LXXVII 17