τέλσον: Difference between revisions

From LSJ

σφάγιον ἐπ' ὀλέθρῳ, γυναικεῖον ἀμφικεῖσθαι μόρον → my wife's death, lies upon me, bringing destruction after death | Is it that now there waits in store for me, my own wife's death to crown my misery

Source
(2b)
m (Text replacement - "Ancient Greek: κανών, μεσούριον" to "Ancient Greek: κανών, μεσόριον, μεσούριον")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=telson
|Transliteration C=telson
|Beta Code=te/lson
|Beta Code=te/lson
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">headland</b>, i.e. land where the plough turned, τέλσον ἀρούρης <span class="bibl">Il.13.707</span>, <span class="bibl">18.544</span>; <b class="b3">νειοῖο . . τέλσον ἱκέσθαι</b> ib.<span class="bibl">547</span>. (Cf. <b class="b3">τέλος, πόλος</b>, etc.)</span>
|Definition=τό, [[headland]], i.e. land where the plough turned, τέλσον ἀρούρης Il.13.707, 18.544; <b class="b3">νειοῖο.. τέλσον ἱκέσθαι</b> ib.547. (Cf. [[τέλος]], [[πόλος]], etc.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1089.png Seite 1089]] τό, poet. Nebenform von [[τέλος]], Ende, Gränze, [[τέλσον]] ἀρούρης, νειοῖο, das abgegränzte, abgesteckte Stück Saatland, Il. 13, 707. 18, 544. 547.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1089.png Seite 1089]] τό, poet. Nebenform von [[τέλος]], Ende, Gränze, [[τέλσον]] ἀρούρης, νειοῖο, das abgegränzte, abgesteckte Stück Saatland, Il. 13, 707. 18, 544. 547.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />borne, limite, <i>particul.</i> extrémité d'un champ.<br />'''Étymologie:''' [[τέλος]].
}}
{{elru
|elrutext='''τέλσον:''' τό [[конец]], [[предел]], [[край]] (ἀρούρης Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τέλσον''': τό, [[τέρμα]], [[τέλος]], [[τέλσον]] ἀρούρης, «τὸ [[τέλος]] ἢ τὸ κατ’ ἐπιφάνειαν [[πέρας]]» (Εὐστ.), Ἰλ. Ν. 707, Σ. 544· νειοῖο... [[τέλσον]] ἱκέσθαι [[αὐτόθι]] 547. (Πιθαν. ἄσχετον πρὸς τὸ [[τέλος]], ἴδε Κούρτ. ἀρ. 6471.).
|lstext='''τέλσον''': τό, [[τέρμα]], [[τέλος]], [[τέλσον]] ἀρούρης, «τὸ [[τέλος]] ἢ τὸ κατ’ ἐπιφάνειαν [[πέρας]]» (Εὐστ.), Ἰλ. Ν. 707, Σ. 544· νειοῖο... [[τέλσον]] ἱκέσθαι [[αὐτόθι]] 547. (Πιθαν. ἄσχετον πρὸς τὸ [[τέλος]], ἴδε Κούρτ. ἀρ. 6471.).
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />borne, limite, <i>particul.</i> extrémité d’un champ.<br />'''Étymologie:''' [[τέλος]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τέλσον:''' τό, [[τέρμα]], όριο, [[τέλσον]] ἀρούρης, σε Ομήρ. Ιλ. (αμφίβ. προέλ.).
|lsmtext='''τέλσον:''' τό, [[τέρμα]], όριο, [[τέλσον]] ἀρούρης, σε Ομήρ. Ιλ. (αμφίβ. προέλ.).
}}
{{elru
|elrutext='''τέλσον:''' τό конец, предел, край (ἀρούρης Hom.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τέλσον''': {télson}<br />'''Grammar''': n. (ἀρούρης Ν 707, Σ 544, νειοῖο Σ 547)<br />'''Meaning''': [[Ende des Ackers]], [[wo der Pflug umkehrt]];<br />'''Derivative''': daneben [[τέλσας]]· [[στροφάς]], τέλη, πέρατα H.<br />'''Etymology''' : Ausdruck der Landwirtschaft ohne sichere Etymologie. Am ehesten thematische Erweiterung von [[τέλος]] (Schwyzer 516 mit Fick u.a.), wobei immerhin die Erhaltung von -λσ- auffällt (s. Schwyzer 285). Nach Forbes Glotta 36, 260f. aus *τελτι̯-ο- mit ο-Erweiterung einer hochstufigen ( !)τι -Ableitung; nicht überzeugend. — Für die alte Anknüpfung an aind. ''karṣū́''- f. [[Furche]] noch Specht KZ 66, 23 f. und Pisani Athenaeum N. S. 18 (1940) 3 ff.; dazu noch Mayrhofer s.v. Andere Versuche von Charpentier KZ 40, 467 und Niedermann IF 26, 45f. (von Bq mit Recht abgelehnt).<br />'''Page''' 2,873
|ftr='''τέλσον''': {télson}<br />'''Grammar''': n. (ἀρούρης Ν 707, Σ 544, νειοῖο Σ 547)<br />'''Meaning''': [[Ende des Ackers]], [[wo der Pflug umkehrt]];<br />'''Derivative''': daneben [[τέλσας]]· [[στροφάς]], τέλη, πέρατα H.<br />'''Etymology''': Ausdruck der Landwirtschaft ohne sichere Etymologie. Am ehesten thematische Erweiterung von [[τέλος]] (Schwyzer 516 mit Fick u.a.), wobei immerhin die Erhaltung von -λσ- auffällt (s. Schwyzer 285). Nach Forbes Glotta 36, 260f. aus *τελτι̯-ο- mit ο-Erweiterung einer hochstufigen ( !)τι -Ableitung; nicht überzeugend. — Für die alte Anknüpfung an aind. ''karṣū́''- f. [[Furche]] noch Specht KZ 66, 23 f. und Pisani Athenaeum N. S. 18 (1940) 3 ff.; dazu noch Mayrhofer [[sub verbo|s.v.]] Andere Versuche von Charpentier KZ 40, 467 und Niedermann IF 26, 45f. (von Bq mit Recht abgelehnt).<br />'''Page''' 2,873
}}
{{trml
|trtx====[[boundary]]===
Arabic: حَدّ‎; Armenian: սահման; Belarusian: мяжа, грані́ца; Bulgarian: граница; Catalan: frontera, terme; Chinese Mandarin: 邊界/边界; Czech: hranice; Dutch: [[grens]]; Estonian: piir; Finnish: raja, reuna, rajaviiva; French: [[frontière]], [[limite]]; Gagauz: graniţa, граница; Galician: fronteira, estrema, linde, límite, lindeiro, derrego; Georgian: მიჯნა; German: [[Grenze]]; Gothic: 𐌼𐌰𐍂𐌺𐌰; Greek: [[σύνορο]], [[όριο]]; Ancient Greek: [[κανών]], [[μεσόριον]], [[μεσούριον]], [[ὁρία]], [[ὅρια]], [[ὅριον]], [[ὅρισμα]], [[ὁρισμός]], [[ὁροθέσια]], [[ὅρος]], [[οὖρον]], [[οὖρος]], [[πέρας]], [[τέκμαρ]], [[τέκμωρ]], [[τέλσον]], [[τέρμα]], [[τέρμων]], [[φόσσατον]]; Hebrew: גְּבוּל‎; Hungarian: határ, mezsgye; Italian: [[confine]], [[limite]]; Japanese: 境界, 境; Kikuyu: mũhaka; Kurdish Central Kurdish: سِنور‎; Latin: [[terminus]], [[finis]]; Lithuanian: riba; Malayalam: അതിർത്തി, അതിര്; Manchu: ᡠᠵᠠᠨ; Maori: kotinga, matawehe, pātanga, rohenga, rohe tauārai, paenga, taupā, tepe, aukati, tuakoi, ripa; Mongolian: хил, зааг, хилийн шугам, саад тотгор, тээг, садаа; Norwegian Bokmål: grense, avgrensing; Nynorsk: grense, avgrensing; Oromo: daangaa; Persian: مرز‎; Polish: granica; Portuguese: [[fronteira]]; Romanian: frontieră, graniță, limită; Russian: [[граница]], [[межа]]; Slovak: hranica, medza; Somali: xad; Spanish: [[frontera]], [[límite]], [[linde]], [[lindero]]; Swahili: mpaka; Swedish: gräns; Tagalog: hangganan; Tamil: எல்லை; Tyap: gak; Ukrainian: кордон, межа, границя; Welsh: ffin; Zazaki: sinor
}}
}}

Latest revision as of 08:59, 6 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τέλσον Medium diacritics: τέλσον Low diacritics: τέλσον Capitals: ΤΕΛΣΟΝ
Transliteration A: télson Transliteration B: telson Transliteration C: telson Beta Code: te/lson

English (LSJ)

τό, headland, i.e. land where the plough turned, τέλσον ἀρούρης Il.13.707, 18.544; νειοῖο.. τέλσον ἱκέσθαι ib.547. (Cf. τέλος, πόλος, etc.)

German (Pape)

[Seite 1089] τό, poet. Nebenform von τέλος, Ende, Gränze, τέλσον ἀρούρης, νειοῖο, das abgegränzte, abgesteckte Stück Saatland, Il. 13, 707. 18, 544. 547.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
borne, limite, particul. extrémité d'un champ.
Étymologie: τέλος.

Russian (Dvoretsky)

τέλσον: τό конец, предел, край (ἀρούρης Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

τέλσον: τό, τέρμα, τέλος, τέλσον ἀρούρης, «τὸ τέλος ἢ τὸ κατ’ ἐπιφάνειαν πέρας» (Εὐστ.), Ἰλ. Ν. 707, Σ. 544· νειοῖο... τέλσον ἱκέσθαι αὐτόθι 547. (Πιθαν. ἄσχετον πρὸς τὸ τέλος, ἴδε Κούρτ. ἀρ. 6471.).

English (Autenrieth)

τέρμα.

Greek Monotonic

τέλσον: τό, τέρμα, όριο, τέλσον ἀρούρης, σε Ομήρ. Ιλ. (αμφίβ. προέλ.).

Middle Liddell

τέλσον, ου, τό,
a boundary, limit, τέλσον ἀρούρης Il. [deriv. uncertain]

Frisk Etymology German

τέλσον: {télson}
Grammar: n. (ἀρούρης Ν 707, Σ 544, νειοῖο Σ 547)
Meaning: Ende des Ackers, wo der Pflug umkehrt;
Derivative: daneben τέλσας· στροφάς, τέλη, πέρατα H.
Etymology: Ausdruck der Landwirtschaft ohne sichere Etymologie. Am ehesten thematische Erweiterung von τέλος (Schwyzer 516 mit Fick u.a.), wobei immerhin die Erhaltung von -λσ- auffällt (s. Schwyzer 285). Nach Forbes Glotta 36, 260f. aus *τελτι̯-ο- mit ο-Erweiterung einer hochstufigen ( !)τι -Ableitung; nicht überzeugend. — Für die alte Anknüpfung an aind. karṣū́- f. Furche noch Specht KZ 66, 23 f. und Pisani Athenaeum N. S. 18 (1940) 3 ff.; dazu noch Mayrhofer s.v. Andere Versuche von Charpentier KZ 40, 467 und Niedermann IF 26, 45f. (von Bq mit Recht abgelehnt).
Page 2,873

Translations

boundary

Arabic: حَدّ‎; Armenian: սահման; Belarusian: мяжа, грані́ца; Bulgarian: граница; Catalan: frontera, terme; Chinese Mandarin: 邊界/边界; Czech: hranice; Dutch: grens; Estonian: piir; Finnish: raja, reuna, rajaviiva; French: frontière, limite; Gagauz: graniţa, граница; Galician: fronteira, estrema, linde, límite, lindeiro, derrego; Georgian: მიჯნა; German: Grenze; Gothic: 𐌼𐌰𐍂𐌺𐌰; Greek: σύνορο, όριο; Ancient Greek: κανών, μεσόριον, μεσούριον, ὁρία, ὅρια, ὅριον, ὅρισμα, ὁρισμός, ὁροθέσια, ὅρος, οὖρον, οὖρος, πέρας, τέκμαρ, τέκμωρ, τέλσον, τέρμα, τέρμων, φόσσατον; Hebrew: גְּבוּל‎; Hungarian: határ, mezsgye; Italian: confine, limite; Japanese: 境界, 境; Kikuyu: mũhaka; Kurdish Central Kurdish: سِنور‎; Latin: terminus, finis; Lithuanian: riba; Malayalam: അതിർത്തി, അതിര്; Manchu: ᡠᠵᠠᠨ; Maori: kotinga, matawehe, pātanga, rohenga, rohe tauārai, paenga, taupā, tepe, aukati, tuakoi, ripa; Mongolian: хил, зааг, хилийн шугам, саад тотгор, тээг, садаа; Norwegian Bokmål: grense, avgrensing; Nynorsk: grense, avgrensing; Oromo: daangaa; Persian: مرز‎; Polish: granica; Portuguese: fronteira; Romanian: frontieră, graniță, limită; Russian: граница, межа; Slovak: hranica, medza; Somali: xad; Spanish: frontera, límite, linde, lindero; Swahili: mpaka; Swedish: gräns; Tagalog: hangganan; Tamil: எல்லை; Tyap: gak; Ukrainian: кордон, межа, границя; Welsh: ffin; Zazaki: sinor