ἁρπάγιμος: Difference between revisions

From LSJ

Ἴσον ἐστὶν ὀργῇ καὶ θάλασσα καὶ γυνή → Mulier et mare sunt isdem plane moribus → In ihrem Naturell sind Frau und Meerflut gleich

Menander, Monostichoi, 264
(1a)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=arpagimos
|Transliteration C=arpagimos
|Beta Code=a(rpa/gimos
|Beta Code=a(rpa/gimos
|Definition=η, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ravished, stolen</b>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Cer.</span>9</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>1.46P.</span>, <span class="title">AP</span>11.290 (Pall.), <span class="bibl">Doroth.20</span>.</span>
|Definition=η, ον, [[ravished]], [[stolen]], Call.''Cer.''9, ''Fr.''1.46P., ''AP''11.290 (Pall.), Doroth.20.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἁρπάγῐμος) -η, -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />[[raptado]], [[secuestrado]] ἁρπαγίμας ... μετέστιχεν ἴχνια κώρας Call.<i>Cer</i>.9, del alma conducida al Hades <i>AP</i> 11.290 (Pall.), cf. quizá Stesich.104.13<i>S</i>., Doroth.428.20, <i>IMEG</i> 86.6, 87.4 (II d.C.), <i>IKios</i> 89.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0358.png Seite 358]] geraubt, [[κώρα]] Δάματρος Callim. Cer. 9; [[ψυχή]] Pallad. 87 (XI, 290).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0358.png Seite 358]] geraubt, [[κώρα]] Δάματρος Callim. Cer. 9; [[ψυχή]] Pallad. 87 (XI, 290).
}}
{{bailly
|btext=η, ον :<br />[[ravi]], [[volé]].<br />'''Étymologie:''' [[ἁρπάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἁρπάγιμος:''' [[похищенный]] ([[ψυχή]] Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἁρπάγῐμος''': -η, -ον, ὁ ἁρπασθείς, ἁρπαγίμας ὅκ’ ἄπυστα μετέστιχεν ἴχνια κώρας Καλλ. εἰς Δήμ. 9, Ἀνθ. Π. 11. 290.
|lstext='''ἁρπάγῐμος''': -η, -ον, ὁ ἁρπασθείς, ἁρπαγίμας ὅκ’ ἄπυστα μετέστιχεν ἴχνια κώρας Καλλ. εἰς Δήμ. 9, Ἀνθ. Π. 11. 290.
}}
{{bailly
|btext=η, ον :<br />ravi, volé.<br />'''Étymologie:''' [[ἁρπάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἁρπάγῐμος) -η, -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />[[raptado]], [[secuestrado]] ἁρπαγίμας ... μετέστιχεν ἴχνια κώρας Call.<i>Cer</i>.9, del alma conducida al Hades <i>AP</i> 11.290 (Pall.), cf. quizá Stesich.104.13<i>S</i>., Doroth.428.20, <i>IMEG</i> 86.6, 87.4 (II d.C.), <i>IKios</i> 89.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἁρπάγιμος:''' -η, -ον ([[ἁρπάζω]]), αυτός που έχει αρπαγεί, κλαπεί, σε Ανθ.
|lsmtext='''ἁρπάγιμος:''' -η, -ον ([[ἁρπάζω]]), αυτός που έχει αρπαγεί, κλαπεί, σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἁρπάγιμος:''' похищенный ([[ψυχή]] Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἁρπάζω]]<br />ravished, [[stolen]], Anth.
|mdlsjtxt=[[ἁρπάζω]]<br />ravished, [[stolen]], Anth.
}}
{{trml
|trtx====[[stolen]]===
Arabic: مَسْرُوق‎; Egyptian Arabic: مسروق‎; Belarusian: крадзены, украдзены; Danish: stjålen, stjålet; Dutch: [[gestolen]]; Finnish: varastettu; French: [[volé]]; Georgian: მოპარული; German: [[gestohlen]]; Greek: [[κλεμμένος]]; Ancient Greek: [[ἁρπαγιμαῖος]], [[ἁρπάγιμος]], [[ἁρπακτός]], [[ἁρπάλιμος]], [[κλεμμάδιος]], [[κλεψιμαῖος]], [[κλοπαῖος]], [[κλοπιμαῖος]], [[συλήσιος]], [[ὑφαρπάγιμος]], [[φωρίδιος]], [[φώριος]]; Hungarian: ellopott; Italian: [[rubato]]; Japanese: 盗まれた; Macedonian: украден; Marathi: चोरलेले, चोरलेला, चोरलेली; Norwegian Bokmål: stjålen; Polish: ukradziony; Portuguese: [[roubado]], [[furtado]]; Rapa Nui: hakananai'a; Russian: [[краденный]], [[украденный]], [[ворованный]]; Spanish: [[robado]]; Swedish: stulen; Tagalog: nakaw; Turkish: çalıntı, çalınmış; Ukrainian: крадений, украдений
}}
}}

Latest revision as of 09:37, 23 January 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁρπάγιμος Medium diacritics: ἁρπάγιμος Low diacritics: αρπάγιμος Capitals: ΑΡΠΑΓΙΜΟΣ
Transliteration A: harpágimos Transliteration B: harpagimos Transliteration C: arpagimos Beta Code: a(rpa/gimos

English (LSJ)

η, ον, ravished, stolen, Call.Cer.9, Fr.1.46P., AP11.290 (Pall.), Doroth.20.

Spanish (DGE)

(ἁρπάγῐμος) -η, -ον
• Prosodia: [-ᾰ-]
raptado, secuestrado ἁρπαγίμας ... μετέστιχεν ἴχνια κώρας Call.Cer.9, del alma conducida al Hades AP 11.290 (Pall.), cf. quizá Stesich.104.13S., Doroth.428.20, IMEG 86.6, 87.4 (II d.C.), IKios 89.

German (Pape)

[Seite 358] geraubt, κώρα Δάματρος Callim. Cer. 9; ψυχή Pallad. 87 (XI, 290).

French (Bailly abrégé)

η, ον :
ravi, volé.
Étymologie: ἁρπάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἁρπάγιμος: похищенный (ψυχή Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ἁρπάγῐμος: -η, -ον, ὁ ἁρπασθείς, ἁρπαγίμας ὅκ’ ἄπυστα μετέστιχεν ἴχνια κώρας Καλλ. εἰς Δήμ. 9, Ἀνθ. Π. 11. 290.

Greek Monotonic

ἁρπάγιμος: -η, -ον (ἁρπάζω), αυτός που έχει αρπαγεί, κλαπεί, σε Ανθ.

Middle Liddell

ἁρπάζω
ravished, stolen, Anth.

Translations

stolen

Arabic: مَسْرُوق‎; Egyptian Arabic: مسروق‎; Belarusian: крадзены, украдзены; Danish: stjålen, stjålet; Dutch: gestolen; Finnish: varastettu; French: volé; Georgian: მოპარული; German: gestohlen; Greek: κλεμμένος; Ancient Greek: ἁρπαγιμαῖος, ἁρπάγιμος, ἁρπακτός, ἁρπάλιμος, κλεμμάδιος, κλεψιμαῖος, κλοπαῖος, κλοπιμαῖος, συλήσιος, ὑφαρπάγιμος, φωρίδιος, φώριος; Hungarian: ellopott; Italian: rubato; Japanese: 盗まれた; Macedonian: украден; Marathi: चोरलेले, चोरलेला, चोरलेली; Norwegian Bokmål: stjålen; Polish: ukradziony; Portuguese: roubado, furtado; Rapa Nui: hakananai'a; Russian: краденный, украденный, ворованный; Spanish: robado; Swedish: stulen; Tagalog: nakaw; Turkish: çalıntı, çalınmış; Ukrainian: крадений, украдений