ἀγχίπτολις: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(Bailly1_1)
 
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ὁ, ἡ)<br />qui se tient près de la cité, qui protège la cité.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγχι]], [[πτόλις]].
|btext=εως (ὁ, ἡ)<br />[[qui se tient près de la cité]], [[qui protège la cité]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄγχι]], [[πτόλις]].
}}
{{DGE
|dgtxt=v. [[ἀγχίπολις]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀγχίπτολις:''' -εως, ὁ, ἡ, ποιητ. αντί [[ἀγχίπολις]], αυτός που βρίσκεται κοντά στην πόλη, αυτός που κατοικεί [[πολύ]] κοντά, σε Αισχύλ., Σοφ.
}}
{{pape
|ptext== [[ἀγχίπολις]], Aesch. <i>Spt</i>. 483; Nonn.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγχίπτολις:''' εως, ион. ιος adj. = [[ἀγχίπολις]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=poet. for [[ἀγχίπολις]], near the [[city]], [[dwelling]] [[hard]] by, Aesch., Soph.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[dwelling near the city]]
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

French (Bailly abrégé)

εως (ὁ, ἡ)
qui se tient près de la cité, qui protège la cité.
Étymologie: ἄγχι, πτόλις.

Spanish (DGE)

v. ἀγχίπολις.

Greek Monotonic

ἀγχίπτολις: -εως, ὁ, ἡ, ποιητ. αντί ἀγχίπολις, αυτός που βρίσκεται κοντά στην πόλη, αυτός που κατοικεί πολύ κοντά, σε Αισχύλ., Σοφ.

German (Pape)

ἀγχίπολις, Aesch. Spt. 483; Nonn.

Russian (Dvoretsky)

ἀγχίπτολις: εως, ион. ιος adj. = ἀγχίπολις.

Middle Liddell

poet. for ἀγχίπολις, near the city, dwelling hard by, Aesch., Soph.

English (Woodhouse)

dwelling near the city

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)