ἀμφιτιττυβίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἡμῶν δ' ὅσα καὶ τὰ σώματ' ἐστὶ τὸν ἀριθμὸν καθ' ἑνός, τοσούτους ἔστι καὶ τρόπους ἰδεῖνwhatever number of persons there are, the same will be found the number of minds and of characters

Source
m (Text replacement - "Ar.''Av.''" to "Ar.''Av.''")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[twitter]] or [[chirp]] [[around]], Ar.
|mdlsjtxt=to [[twitter]] or [[chirp]] [[around]], Ar.
}}
}}

Revision as of 11:45, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιτιττῠβίζω Medium diacritics: ἀμφιτιττυβίζω Low diacritics: αμφιτιττυβίζω Capitals: ΑΜΦΙΤΙΤΤΥΒΙΖΩ
Transliteration A: amphitittybízō Transliteration B: amphitittybizō Transliteration C: amfitittyvizo Beta Code: a)mfitittubi/zw

English (LSJ)

twitter or chirp around, Ar.Av.235.

Spanish (DGE)

(ἀμφιτιττῠβίζω) piar en torno ἡδομένᾳ φωνᾷ Ar.Au.235.

German (Pape)

[Seite 145] umzwitschern, Ar. Av. 236.

French (Bailly abrégé)

gazouiller autour.
Étymologie: ἀμφί, τιττυβίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀμφιτιττῠβίζω: щебетать кругом, кружиться со щебетаньем Arph.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιτιττῠβίζω: τσυτσυρίζω ὁλόγυρα, ἐπὶ πτηνῶν, ἰδίως τῆς χελιδόνος, κατ’ ἐνεστ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 235. Ἴδε τιττυβίζω.

Greek Monolingual

ἀμφιτιττυβίζω (Α)
(για πουλιά) τιτιβίζω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + τιττυβίζω].

Greek Monotonic

ἀμφιτιττῠβίζω: μέλ. -σω, κελαηδώ ή τιτιβίζω ολόγυρα, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

to twitter or chirp around, Ar.