οὐδετέρωσε: Difference between revisions

From LSJ

Βούλου δ' ἀρέσκειν πᾶσι, μὴ σαυτῷ μόνῳ → Studeas placere cunctis, non soli tibi → Such allen zu gefallen, nicht nur dir allein

Menander, Monostichoi, 76
(5)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oudeterose
|Transliteration C=oudeterose
|Beta Code=ou)dete/rwse
|Beta Code=ou)dete/rwse
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to neither of two sides, neither way</b>, <b class="b3">οὐδ' ἄρα τε προκυλίνδεται οὐ</b>. <span class="bibl">Il.14.18</span>; οὐ. κλινόμενος <span class="bibl">Thgn.945</span>; οὐ. ῥέπει <span class="bibl">Str.2.1.11</span>. (Perh. <b class="b3">οὐδ' ἑτέρωσε</b> shd. be written everywhere.)</span>
|Definition=Adv. [[to neither of two sides]], [[neither way]], <b class="b3">οὐδ' ἄρα τε προκυλίνδεται οὐ.</b> Il.14.18; οὐ. κλινόμενος Thgn.945; οὐ. ῥέπει Str.2.1.11. (Perh. <b class="b3">οὐδ' ἑτέρωσε</b> should be written everywhere.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0410.png Seite 410]] nach keiner von beiden Seiten hin, Il. 14, 18, von Bekker getrennt geschrieben.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0410.png Seite 410]] nach keiner von beiden Seiten hin, Il. 14, 18, von Bekker getrennt geschrieben.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[ni vers l'un ni vers l'autre des deux côtés]].<br />'''Étymologie:''' [[οὐδέτερος]], -[[σε]].
}}
{{elru
|elrutext='''οὐδετέρωσε:''' adv. тж. раздельно ни в одну (из обеих) сторону, ни туда, ни сюда (προκυλίνδεσθαι Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''οὐδετέρωσε''': Ἐπίρρ., πρὸς οὐδέτερον [[μέρος]], [[οὔτε]] πρὸς τὸ ἓν [[οὔτε]] πρὸς τὸ [[ἄλλο]] [[μέρος]], οὐδ’ ἄρα τε προκυλίνδεται [[οὐδετέρωσε]] Ἰλ. Ξ. 18· [[εἶμι]] παρὰ στάθμην ὀρθὴν ὁδόν, [[οὐδετέρωσε]] κλινόμενος Θέογν. 945· οὐδ. ῥέπει Στράβ. 71.
|lstext='''οὐδετέρωσε''': Ἐπίρρ., πρὸς οὐδέτερον [[μέρος]], [[οὔτε]] πρὸς τὸ ἓν [[οὔτε]] πρὸς τὸ [[ἄλλο]] [[μέρος]], οὐδ’ ἄρα τε προκυλίνδεται [[οὐδετέρωσε]] Ἰλ. Ξ. 18· [[εἶμι]] παρὰ στάθμην ὀρθὴν ὁδόν, [[οὐδετέρωσε]] κλινόμενος Θέογν. 945· οὐδ. ῥέπει Στράβ. 71.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />ni vers l’un ni vers l’autre des deux côtés.<br />'''Étymologie:''' [[οὐδέτερος]], -[[σε]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[οὐδετέρωσε]] (Α)<br /><b>επίρρ.</b> [[ούτε]] [[προς]] το ένα [[ούτε]] [[προς]] το [[άλλο]] [[μέρος]], [[προς]] κανένα από τα δύο μέρη («[[οὐδετέρωσε]] ῥέπει», <b>Στράβ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[οὐδετέρως]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>σε</i> (<b>πρβλ.</b> <i>μηδετέρω</i>-<i>σε</i>)].
|mltxt=[[οὐδετέρωσε]] (Α)<br /><b>επίρρ.</b> [[ούτε]] [[προς]] το ένα [[ούτε]] [[προς]] το [[άλλο]] [[μέρος]], [[προς]] κανένα από τα δύο μέρη («[[οὐδετέρωσε]] ῥέπει», <b>Στράβ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[οὐδετέρως]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>σε</i> ([[πρβλ]]. [[μηδετέρωσε]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''οὐδετέρωσε:''' επίρρ., σε καμία από τις [[δύο]] πλευρές, με κανέναν από τους [[δύο]] τρόπους, σε Ομήρ. Ιλ., Θέογν.
|lsmtext='''οὐδετέρωσε:''' επίρρ., σε καμία από τις [[δύο]] πλευρές, με κανέναν από τους [[δύο]] τρόπους, σε Ομήρ. Ιλ., Θέογν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[neither]] of two sides, [[neither]] way, Il., Theogn.
}}
}}

Latest revision as of 11:53, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οὐδετέρωσε Medium diacritics: οὐδετέρωσε Low diacritics: ουδετέρωσε Capitals: ΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕ
Transliteration A: oudetérōse Transliteration B: oudeterōse Transliteration C: oudeterose Beta Code: ou)dete/rwse

English (LSJ)

Adv. to neither of two sides, neither way, οὐδ' ἄρα τε προκυλίνδεται οὐ. Il.14.18; οὐ. κλινόμενος Thgn.945; οὐ. ῥέπει Str.2.1.11. (Perh. οὐδ' ἑτέρωσε should be written everywhere.)

German (Pape)

[Seite 410] nach keiner von beiden Seiten hin, Il. 14, 18, von Bekker getrennt geschrieben.

French (Bailly abrégé)

adv.
ni vers l'un ni vers l'autre des deux côtés.
Étymologie: οὐδέτερος, -σε.

Russian (Dvoretsky)

οὐδετέρωσε: adv. тж. раздельно ни в одну (из обеих) сторону, ни туда, ни сюда (προκυλίνδεσθαι Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

οὐδετέρωσε: Ἐπίρρ., πρὸς οὐδέτερον μέρος, οὔτε πρὸς τὸ ἓν οὔτε πρὸς τὸ ἄλλο μέρος, οὐδ’ ἄρα τε προκυλίνδεται οὐδετέρωσε Ἰλ. Ξ. 18· εἶμι παρὰ στάθμην ὀρθὴν ὁδόν, οὐδετέρωσε κλινόμενος Θέογν. 945· οὐδ. ῥέπει Στράβ. 71.

English (Autenrieth)

in neither direction, Il. 14.18†.

Greek Monolingual

οὐδετέρωσε (Α)
επίρρ. ούτε προς το ένα ούτε προς το άλλο μέρος, προς κανένα από τα δύο μέρη («οὐδετέρωσε ῥέπει», Στράβ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < οὐδετέρως + επιρρμ. κατάλ. -σε (πρβλ. μηδετέρωσε)].

Greek Monotonic

οὐδετέρωσε: επίρρ., σε καμία από τις δύο πλευρές, με κανέναν από τους δύο τρόπους, σε Ομήρ. Ιλ., Θέογν.

Middle Liddell

to neither of two sides, neither way, Il., Theogn.