ναυκρατέω: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />dominer <i>ou</i> vaincre sur mer.<br />'''Étymologie:''' [[ναυκράτης]]. | |btext=-ῶ :<br />[[dominer sur mer]] <i>ou</i> [[vaincre sur mer]].<br />'''Étymologie:''' [[ναυκράτης]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ναυκρᾰτέω:''' одерживать победу на море, иметь перевес в военно-морских силах Thuc.: διὰ τὸ ναυκρατεῖσθαι Xen. вследствие слабости (своих) морских сил. | |elrutext='''ναυκρᾰτέω:''' [[одерживать победу на море]], [[иметь перевес в военно-морских силах]] Thuc.: διὰ τὸ ναυκρατεῖσθαι Xen. вследствие слабости (своих) морских сил. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 14:49, 10 March 2024
English (LSJ)
have the command of the sea, Th.7.60:—Pass., ναυκρατοῦμαι to be mastered at sea, X.HG6.2.8.
German (Pape)
[Seite 231] mit den Schiffen zur See die Oberhand haben, siegen, Thuc. 7, 60; pass., Xen. Hell. 6, 2, 8.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
dominer sur mer ou vaincre sur mer.
Étymologie: ναυκράτης.
Russian (Dvoretsky)
ναυκρᾰτέω: одерживать победу на море, иметь перевес в военно-морских силах Thuc.: διὰ τὸ ναυκρατεῖσθαι Xen. вследствие слабости (своих) морских сил.
Greek (Liddell-Scott)
ναυκρᾰτέω: ἔχω τὸ κράτος ἐν τῇ θαλάσσῃ, εἶμαι θαλασσοκράτωρ, Θουκ. 7. 60. - Παθ., θαλασσοκρατοῦμαι, ἡττῶμαι κατὰ θάλασσαν, Ξεν. Ἑλλ. 6. 2, 8.
Greek Monotonic
ναυκρᾰτέω: μέλ. -ήσω, είμαι κυρίαρχος των θαλασσών, είμαι θαλασσοκράτορας, σε Θουκ. — Παθ., θαλασσοκρατούμαι, φαίνομαι υποδεέστερος στη θάλασσα, ηττώμαι σε ναυμαχία, σε Ξεν.
Middle Liddell
ναυκρᾰτέω, fut. -ήσω
to be master of the sea, Thuc.:— Pass. to be mastered at sea, Xen. [from νᾰυκράτης]
Mantoulidis Etymological
-ῶ (=εἶμαι θαλασσοκράτορας). Παρασύνθετο ἀπό τό ναυκράτης καί ναυκράτωρ (ναῦς + κρατῶ). Δές γιά ἄλλα παράγωγα στό ρῆμα κρατῶ καί στή λέξη ναῦς.