διακορέω: Difference between revisions
Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=diakore/w | |Beta Code=diakore/w | ||
|Definition== [[διακορεύω]] ([[deflower]]), Luc. ''Tox.'' 25 ; — Pass., Ael. ''NA'' 11.16. | |Definition== [[διακορεύω]] ([[deflower]]), Luc. ''Tox.'' 25 ; — Pass., Ael. ''NA'' 11.16. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[desvirgar]], [[desflorar]] με διεκόρησεν οὖσαν ἑπτέτιν Ar.<i>Th</i>.480, Apolo a Evadne, Sch.Pi.<i>O</i>.6.46c, cf. Luc.<i>Tox</i>.25, en v. pas. Ael.<i>NA</i> 11.16, Sch.Theoc.2.66-68b, 7.78-79a, Eust.643.23, Sud.<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. <i>Lex.Vind</i>.s.u. διεκορήσατο. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0583.png Seite 583]] dasselbe, Luc. D. mar. 13, 1; διεκόρη. σας τὴν παῖδα Ael. H. N. 11, 16. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0583.png Seite 583]] dasselbe, Luc. D. mar. 13, 1; διεκόρη. σας τὴν παῖδα Ael. H. N. 11, 16. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[διακορῶ]] :<br />[[violer une jeune fille]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κόρη]].<br /><i><b>Syn.</b></i> [[διαπαρθενεύω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''διακορέω''': ([[κόρη]]) [[διαφθείρω]] κόρην, [[διαπαρθενεύω]], Λουκ. Δ. Ἐναλ. 13. 1. | |lstext='''διακορέω''': ([[κόρη]]) [[διαφθείρω]] κόρην, [[διαπαρθενεύω]], Λουκ. Δ. Ἐναλ. 13. 1. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=διακορέω [διά, 2 κορέω] [[ontmaagden]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx====[[deflower]]=== | ||
Albanian: zhvirgjëroj; Arabic: اِفْتَضَّ, or فَضَّ + عُذْرِيّة or بَكَارَة vel sim.; Bulgarian: обезчестявам; Chinese Mandarin: 開苞, 开苞, 破瓜, 破處; Czech: odpanit; Dutch: [[ontmaagden]]; Esperanto: deflori, malvirgigi; Finnish: viedä neitsyys; French: [[déflorer]], [[dépuceler]]; Galician: desflorar, desvirgar; German: [[deflorieren]], [[entjungfern]]; Greek: [[διακορεύω]], [[ξεπαρθενιάζω]]; Ancient Greek: [[ἀνακοιτάζομαι]], [[ἀποπαρθενόω]], [[ἀποπαρθενεύω]], [[γίσαι]], [[διακορεύω]], [[διακορέω]], [[διακορίζω]], [[διαπαρθενεύω]], [[ἐκκορέω]], [[ἐκκορίζω]], [[ἐκπαρθενεύω]], [[καταγιγαρτίζω]]; Hungarian: megbecstelenít; Icelandic: afmeyja; Ido: desvirgigar; Italian: [[deflorare]], [[sverginare]]; Japanese: 破瓜する; Latin: [[defloro]], [[devirgino]]; Luxembourgish: defloréieren; Macedonian: обесчестува; Polish: rozdziewiczać; Portuguese: [[deflorar]], [[desvirginar]]; Romanian: deflora; Russian: [[лишать девственности]], [[лишить девственности]], [[дефлорировать]], [[растлевать]], [[растлить]]; Spanish: [[desflorar]], [[desvirgar]]; Telugu: కన్నెరికముతీయు; Turkish: kızlık bozmak | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:27, 16 March 2024
English (LSJ)
= διακορεύω (deflower), Luc. Tox. 25 ; — Pass., Ael. NA 11.16.
Spanish (DGE)
desvirgar, desflorar με διεκόρησεν οὖσαν ἑπτέτιν Ar.Th.480, Apolo a Evadne, Sch.Pi.O.6.46c, cf. Luc.Tox.25, en v. pas. Ael.NA 11.16, Sch.Theoc.2.66-68b, 7.78-79a, Eust.643.23, Sud.
•en v. med. mismo sent. Lex.Vind.s.u. διεκορήσατο.
German (Pape)
[Seite 583] dasselbe, Luc. D. mar. 13, 1; διεκόρη. σας τὴν παῖδα Ael. H. N. 11, 16.
French (Bailly abrégé)
διακορῶ :
violer une jeune fille.
Étymologie: διά, κόρη.
Syn. διαπαρθενεύω.
Greek (Liddell-Scott)
διακορέω: (κόρη) διαφθείρω κόρην, διαπαρθενεύω, Λουκ. Δ. Ἐναλ. 13. 1.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
διακορέω [διά, 2 κορέω] ontmaagden.
Translations
deflower
Albanian: zhvirgjëroj; Arabic: اِفْتَضَّ, or فَضَّ + عُذْرِيّة or بَكَارَة vel sim.; Bulgarian: обезчестявам; Chinese Mandarin: 開苞, 开苞, 破瓜, 破處; Czech: odpanit; Dutch: ontmaagden; Esperanto: deflori, malvirgigi; Finnish: viedä neitsyys; French: déflorer, dépuceler; Galician: desflorar, desvirgar; German: deflorieren, entjungfern; Greek: διακορεύω, ξεπαρθενιάζω; Ancient Greek: ἀνακοιτάζομαι, ἀποπαρθενόω, ἀποπαρθενεύω, γίσαι, διακορεύω, διακορέω, διακορίζω, διαπαρθενεύω, ἐκκορέω, ἐκκορίζω, ἐκπαρθενεύω, καταγιγαρτίζω; Hungarian: megbecstelenít; Icelandic: afmeyja; Ido: desvirgigar; Italian: deflorare, sverginare; Japanese: 破瓜する; Latin: defloro, devirgino; Luxembourgish: defloréieren; Macedonian: обесчестува; Polish: rozdziewiczać; Portuguese: deflorar, desvirginar; Romanian: deflora; Russian: лишать девственности, лишить девственности, дефлорировать, растлевать, растлить; Spanish: desflorar, desvirgar; Telugu: కన్నెరికముతీయు; Turkish: kızlık bozmak