δυσνοέω: Difference between revisions
From LSJ
(c1) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dysnoeo | |Transliteration C=dysnoeo | ||
|Beta Code=dusnoe/w | |Beta Code=dusnoe/w | ||
|Definition= | |Definition=to [[be ill-affected]], τινί [[LXX]] ''3 Ma.''3.24, Plu.''Cic.''38. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[ser desfavorable]] c. dat. ἡμῖν [[LXX]] 3<i>Ma</i>.3.24, τοῖς ἡμετέροις πράγμασι [[LXX]] <i>Es</i>.3.13e, Καίσαρι Plu.<i>Cic</i>.38, 2.205d.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[ser difícil de entender]] δυσνοούμενον ζήτημα ref. a Dios, Secund.<i>Sent</i>.3. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] übel, feindlich gesinnt sein, τινί, Plut. Cic. 38. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] übel, feindlich gesinnt sein, τινί, Plut. Cic. 38. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[δυσνοῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[être hostile à]], [[en vouloir à]].<br />'''Étymologie:''' [[δύσνοος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δυσνοέω:''' [[питать неприязнь]], [[враждебно относиться]] (τινι Plut.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''δυσνοέω''': ἔχω κακὴν διάθεσιν, κακῶς [[διάκειμαι]] [[πρός]] τινα, τινι Πλούτ. Κικ. 38. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''δυσνοέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[δύσνοος]]), έχω κακή [[διάθεση]], βρίσκομαι σε άσχημη [[κατάσταση]], [[εχθρεύομαι]], [[μισώ]], <i>τινι</i>, σε Πλούτ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[δυσνοέω]], fut. -ήσω [[δύσνοος]]<br />to be ill-[[affected]], τινι Plut. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:30, 16 March 2024
English (LSJ)
to be ill-affected, τινί LXX 3 Ma.3.24, Plu.Cic.38.
Spanish (DGE)
1 ser desfavorable c. dat. ἡμῖν LXX 3Ma.3.24, τοῖς ἡμετέροις πράγμασι LXX Es.3.13e, Καίσαρι Plu.Cic.38, 2.205d.
2 en v. med.-pas. ser difícil de entender δυσνοούμενον ζήτημα ref. a Dios, Secund.Sent.3.
German (Pape)
[Seite 684] übel, feindlich gesinnt sein, τινί, Plut. Cic. 38.
French (Bailly abrégé)
δυσνοῶ :
seul. prés.
être hostile à, en vouloir à.
Étymologie: δύσνοος.
Russian (Dvoretsky)
δυσνοέω: питать неприязнь, враждебно относиться (τινι Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
δυσνοέω: ἔχω κακὴν διάθεσιν, κακῶς διάκειμαι πρός τινα, τινι Πλούτ. Κικ. 38.
Greek Monotonic
δυσνοέω: μέλ. -ήσω (δύσνοος), έχω κακή διάθεση, βρίσκομαι σε άσχημη κατάσταση, εχθρεύομαι, μισώ, τινι, σε Πλούτ.